Брокингемская история. Том 5
Шрифт:
– Ну что, Доддс, докаркались? – вскричал в негодовании он, – Радуйтесь: Ваше дурацкое предсказание сбылось! Эта штука капитально заклинилась… Хоть бы догадались вовремя постучать по деревяшке! – высказал он явно неуместный упрёк своему коллеге, который за минувшие несколько часов обстучал своим лбом и коленками все кусты и деревья в округе.
– Сейчас я залезу на флагшток и подтолкну флаг наверх! – предложил Конелли.
– Не порите горячку! – остудил его порыв Доддс, – Не вздумайте трясти флагшток руками! (Вы его совсем доломаете к чёртовой бабушке.) И не дёргайте за верёвку все
Но вот наконец авральные ремонтно-восстановительные работы принесли свои плоды, и флаг пополз по флагштоку дальше. Через несколько секунд он уже гордо реял на самой его верхушке…
– Вот и всё! – выдохнул с облегчением Маклуски, – Доддс, можете докладывать Морли!
Поднявшись с земли, капитан команды подошёл к самой границе своего лагеря и прокричал в сторону главной палатки:
– Команда "Старт" дистанцию закончила!
Из палатки высунулся Морли с рацией в руке. Следом за ним показался замсек "Махорки" и шеф… (Первый был неприятно удивлён и морально удручён, а второго буквально распирало от гордости, словно он и впрямь внёс решающий вклад в победу своей команды.) Морли взглянул на флаг, поднятый над лагерем Центральной полиции, и на всякий случай уточнил:
– "Старт", у вас действительно всё готово?
– Да, разумеется, – подтвердил Доддс.
Морли перешагнул через верёвку, прошёлся по лагерю вдоль и поперёк, а в довершение всего заглянул в палатку. Не обнаружив нигде никаких недоработок, он окончательно перестал хоть что-либо понимать.
– Но куда же, позвольте вас спросить, исчез Эттвуд? – задал он риторический вопрос воображаемому собеседнику, – Вот так загадка… Эй, "Старт"! – крикнул он в сторону соседнего лагеря.
– "Старт" – это мы! – поправил его Махони.
– Эй, "Ракета!" – поправился Морли, прочитав название на ленточке, привязанной к колышку соседнего лагеря; из палатки "Махорки" тотчас выскочили все три оставшихся в наличии спортсмена, – Где ваш капитан, вы можете мне объяснить?
Коренастый и широкоплечий Стоун широко развёл своими руками с огромными бицепсами и трицепсами. Грей и Коппел сделали недоумевающие лица и тоже развели руками (хотя и не так широко).
– Уму не постижимо! – произнёс в замешательстве Морли, – В моей практике бывали случаи, когда спортсмены по каким-то причинам не могли закончить дистанцию кросса… Но от Эттвуда я, честно говоря, такого не ожидал! Я должен немедленно доложить об этом Хатчинсону! – он потряс рацию и поднёс её к уху, – Первый, первый; я – второй! Докладываю: "Старт" закончил дистанцию и поднял флаг. А вот "Ракета" до сих пор с дистанции не вернулась…
– Морли, вы совсем рехнулись! – донёсся из рации встревоженный голос полковника Хатчинсона, – Что вы мне голову морочите? Эттвуд прошёл контрольный пункт больше пяти часов назад. Он – мастер спорта по спортивному ориентированию. Он не мог заблудиться в этих трёх соснах на обратном пути!
– Может быть, с ним по дороге что-то произошло? – высказал опасение Морли.
– Вот вы там и разберитесь! – приказал Хатчинсон, – Объявляйте тревогу и срочно выезжайте на его поиски! Тем более,
– Вы сами всё слышали! – обратился Морли к Доддсу и его команде, выключив рацию, – Хатчинсон полагает, что с Эттвудом что-то случилось. И его опасения, надо признать, не лишены оснований… Так что придётся нам остановить соревнования и выезжать на поиски Эттвуда!
– Но правила запрещают командам заниматься посторонними делами за пределами лагеря до окончания соревнований, – напомнил Маклуски, – А соревнования считаются завершёнными лишь после объявления победителя и запуска красной сигнальной ракеты…
– …после чего обе команды должны собраться вместе у зажжённого костра в лагере победителей, – добавил Конелли, большой знаток правил проведения соревнований по полевому многоборью.
– К сожалению, мы не можем объявить соревнования завершёнными, поскольку одна из команд их ещё не завершила, – возразил Морли.
– В таком случае мы будем сидеть в лагере до победного конца и соревноваться дальше! – заявил Доддс и снова уселся на землю.
– Вот ведь крючкотворы! – устало вздохнул Морли, – Вы хотите, чтобы я полностью воспроизвёл ритуал закрытия соревнований? Но мне некогда этим заниматься – я должен срочно отправляться на поиски Эттвуда!
– Объявить победителя и запустить ракету – дело всего нескольких секунд, – резонно заметил Маклуски.
– Ну хорошо, пускай будет по-вашему, – согласился припёртый к стенке Морли, – Соревнования по полевому многоборью объявляются закрытыми! Победителем признана команда "Старт"! – прокричал он в окружающее пространство и пальнул в воздух из ракетницы, – Сворачивайте свои палатки и готовьтесь к возвращению в казарму! Скоро за вами прибудет фургон, – известил он участников соревнований и, перепрыгнув через верёвку, помчался к своей машине.
А между тем ему на смену в лагерь победителей прибыл ликующий и торжествующий шеф. (Теперь, после объявления окончания соревнований, правила уже не запрещали ему ступать на территорию лагерного городка.)
– Поздравляю вас с нашей победой! – произнёс он, покровительственно пожимая руки своим подопечным, – Как видите, я оказался прав: Мы обставили эту "Махорку", как малолетних школьников! Доддс, признайтесь честно: Моя лодка здорово вам помогла?
– Да, несомненно, – не стал отрицать Доддс, – Особенно на первой половине дистанции…
– Доддс-Маклуски, вы ещё долго будете болтаться без дела? – потерял терпение Конелли, – Помогите нам с Махони снять палатку, будь она неладна!
– К сожалению, мы не сможем вам помочь: Полковник Хатчинсон рекомендовал Морли воспользоваться нашими услугами при поисках Эттвуда! – удачно сообразил Маклуски.
Два прославленных детектива, подхватив свои большие саквояжи, перелезли через верёвку и подбежали к машине Морли. Проявив присущую им расторопность, они успели пролезть в её задние дверцы прежде, чем Морли тронулся с места… Полминуты спустя машина уже вовсю неслась по просёлочной дороге, оставив где-то позади лагерный городок (с таким трудом возведённый, но уже подлежащий срочному сворачиванию).