Будни и праздники
Шрифт:
— Немедленно… — задыхался от ярости господин Кром, — прекратите!.. Арестуйте!..
— Наберитесь терпения, — раздраженно проговорил Карл. — Нельзя же так!
— Нельзя?! — затрясся господин Кром. — А позорить честное семейство — можно? А чужих жен совращать — можно?..
— Да погодите же! — возвысил голос Карл.
— Нечего мне ждать! По вашей милости дождался!.. Если сейчас же не уберете, — он показал на Роба, — я… я…
— Какой нетерпеливый, — скривился Карл.
—
Карл хлопнул в ладоши.
— Стража! Господину Крому нездоровится. Проводите его домой!
Господин Кром кричал, извергал проклятья, крутился волчком, кусался — но все же его вывели из зала. Роб подвел Элен к свободному креслу, и она, благодарно кивнув, опустилась на мягкое сиденье.
Роба и Элен обступила стража, чутко ожидая малейшего жеста повелителя.
Компьютер подавал сигналы. Чек, оказывается, получил плюс, а Карл — минус.
— Машина напутала, — с усмешкой констатировал Карл. — Ну ладно, предположим — я проиграл. Давайте следующее задание.
Бо дождался полной тишины и возвестил:
— Вопрос трудный, но весьма интересный. Есть ли любовь? Если есть — докажите! Господин Карл, вам слово.
Карл поморщился, высокомерно обозрел присутствующих и качнул завитыми кудельками.
— Да, с некоторых пор я думаю, что чувство, которое называют любовью, существует. А доказательство — вот оно. Сейчас на нашем балу, мы как бы играем в короля и королеву. А отчего бы и в самом деле этой очаровательной, достойной девушке не стать королевой, то есть моей женой? Объявляю: пусть будет так!
Карловский особняк, наверняка, не знал таких бурных оваций. Бо-Э-Ни старались вовсю, да и учрежденческие дамы не жалели ладоней. Лишь отрешенно взирала на этот шабаш радости Элен, усмехался Роб, да прятала глаза Мэри, которая удостоилась вдруг высочайшего внимания.
— А почему, — неожиданно для всех зазвучал ее гневный голос, — господин Карл не спросил у меня — согласна я или нет?
— Я полагал, — вскинул голову Карл, — что короли не советуются, они принимают решение единолично. Но если ты желаешь, изволь, объяви о своем согласии!
И Мэри во всеуслышание произнесла:
— Нет! Вашей женой, господин Карл, я никогда не буду.
Зал ахнул, притих. Только Роб откровенно обрадовался, захлопал в ладоши.
— Но почему же?.. — вырвалось у Карла.
— Потому что… я люблю другого.
Мэри подошла ко мне, и я не удержался, обнял ее и поцеловал. Крепко. В губы.
— Ну что ж, — хохотнул Карл. — Оставайся… семьдесят пятой!
Как великолепно наносил удары Карл! Душу мою захлестнула горечь, и мне потребовалось
Компьютер показал: Карл проиграл и на этот раз. Он еще больше побледнел и нетерпеливо потирал виски.
— А что, — царственно спросил он, взглянув на Бо. — Других заданий нет? Короли ведь не проигрывают!
— Есть, господин Карл, — услужливо согнулся Бо. — Но это последний вопрос.
— Давай последний, — кивнул Карл. — Я не сомневаюсь в победе.
— Внимание, вопрос! — объявил Бо. — Что такое точность?
— А вот что, — поморщился Карл и медленно прошествовал к машинам. Он стал нажимать на кнопки и поворачивать регуляторы.
Потолок исчез, и обомлевший зал будто взлетел к звездам, в сверкающую алмазами синь. Хорошо было видно: там, в космосе, двигалась красноватая точка.
— Космический объект моих недругов! — объяснил Карл и кому-то невидимому подал команду: — Внимание! Залп!
Сверкнула иглой посланная ввысь ракета, и через считанные секунды все увидели яркую вспышку — спутник был уничтожен.
— Благодарю! — кому-то сказал Карл, и потолок вновь обрел реальные очертания, сокрыв алмазную космическую синь.
Бо подал голос:
— Господин Карл показал изумительную, поистине королевскую точность. Послушаем, что скажет его соперник.
А соперник господина Карла, то есть я, растерянно молчал. О какой точности говорить? Как ее доказывать? В голове шум, все больнее сжимаются тиски… Сам вопрос мне кажется настолько нелепым, что я, конечно, ответить на него не смогу…
И опять вместо меня говорит Роб, слова его я слушаю как спасение. Говорит он четко, с достоинством:
— Мой друг поручил ответить мне. Господин Карл действительно продемонстрировал королевскую точность. Вряд ли кто сумеет лучше господина Карла убивать и разрушать. Да и лучше, точнее господина Карла вряд ли кто сможет плюнуть в человеческую душу… Ну что же, настало другое время — время больших перемен, время великой социальной точности. Ровно через минуту, господин Карл, начнется новая эра.
— Усилить оцепление! — приказал Карл. — На испуг берешь, историк? Ну, ну, посмотрим. А пока, — он перевел на меня ненавидящий взгляд, — я выну из него душу! Ровно через тридцать секунд мы полюбуемся на переселение души Чека… в чернильницу! Прибавить обороты! — топнул он ногой. — На полную мощь!
Бо заметался возле компьютеров, и я вскинул ладони к вискам, стараясь уменьшить невыносимый звон. Мэри закрыла глаза, борясь с мощной волновой атакой… Роб напряженно наблюдал за нами. Пожалуй, у одной Элен лицо светилось отрешенной радостью…