Буду твоим единственным
Шрифт:
– Сомневаюсь, что он настолько умен, – возразила Элизабет, покачав головой для пущей убедительности. – У него есть определенный стиль, но не следует приписывать ему особые таланты.
– Вот как? – суховато осведомился он. – Ты и вправду так думаешь?
– Я уверена в этом.
– Это не делает мне чести, тебе не кажется? В конце концов, я получил задание найти Джентльмена почти год назад. Пока ему удается ускользать от меня, да и от всех остальных, кто шел по его следу.
Элизабет нахмурилась.
– Ты хочешь сказать, что,
– Человек шесть в общей сложности за все эти годы. Важные лица на самом верху уже отчаялись положить конец карьере Джентльмена, вот почему полковнику пришлось взяться за это дело.
– И он поручил его тебе.
Норт пожал плечами:
– Вообще-то вся ответственность ложится на него Такова суть его деятельности. Он известен важным шишкам в отличие от меня.
Элизабет задумалась, переваривая услышанное.
– Полковник никогда не рассказывал мне об этом.
– Естественно.
– И ты тоже, – заявила она. – Ты внушил мне мысль, что полковник не имеет никакого отношения к поискам вора – Гладкий лоб ее прорезала вертикальная морщинка, когда очевидный вопрос пришел ей в голову. – А почему ты заговорил об этом сейчас?
В синих глазах Норта появилась мягкая ирония.
– Элизабет, – попросил он, – хватит притворяться.
– Притворяться? – Ее голос слегка надломился. Выдернув из-под одеяла простыню, Элизабет быстро обмотала ее вокруг себя и скатилась с постели. Свободные концы волочились за ней, как шлейф, когда она прошествовала в гардеробную.
– Это что, пресловутая башня из слоновой кости? – крикнул он ей вслед.
– Да! – отозвалась она.
Норт хмыкнул.
– Я задел твои чувства?
Элизабет вошла в спальню, облаченная в халат, и швырнула скомканную простыню на кровать.
– Ты сказал, что я притворяюсь.
– А разве нет?
– Да, но я не желаю, чтобы мне говорили об этом.
– Понятно. – Норт перегнулся через край кровати и поднял с пола не долетевшую до цели простыню. Обмотав ее вокруг талии, он поднялся с постели. – Значит, ты сердишься оттого, что попалась?
– Естественно.
– Тогда тебе еще больше не понравится то, что я скажу сейчас, – произнес он, вперив в нее твердый взгляд. – Ты так спешила надеть халат, что забыла, что нужно хромать!
– Ха! Ничего я не забыла. Просто не сочла нужным. Это, знаешь ли, разные вещи.
Выражение лица Норта в эту минуту было скорее ироническим, чем удивленным.
– Постараюсь запомнить. Нет ли чего-нибудь еще, в чем ты хотела бы сознаться?
– Ты хочешь, чтобы я повторила те слова? – осведомилась она.
Норт улыбнулся, прекрасно зная, что она имеет в виду Слова, которыми она встретила его, были ее признанием. «Значит, ты нашел вора?» Но тогда он воспринял их совсем в другом смысле.
– Ты и есть Джентльмен, Элизабет?
Сочувственные нотки в его голосе придали ей мужества.
Она прикусила губу и неохотно кивнула Затем, глубоко
– Не знаю, как убедить тебя, Норт, но я не совершала государственной измены. Я виновна во многих грехах, но только не в этом.
Он взял ее холодную руку и погладил ладонь.
– Я тебе верю.
Элизабет перевела дыхание и на секунду закрыла глаза, вознося благодарственную молитву. Но тут ее посетила неожиданная мысль.
– Это потому, что ты считаешь, будто я недостаточно умна?
Рассмеявшись, он притянул ее к себе.
– Не уверен, что у меня есть ответ, который тебя бы устроил. – Он обнял ее и поцеловал в макушку.
Руки Элизабет обвились вокруг его шеи.
– Они никогда и не требовали этого, Норт, – призналась она. – Ты ведь понимаешь, правда, что я воровала не по собственному желанию?
Норт кивнул. Аромат ее волос обволакивал его. Он потерся щекой о шелковистые пряди.
Элизабет теснее прижалась к нему, наслаждаясь теплом его большого тела, черпая силу в ровном биении его сердца.
– Это была плата, которую Луиза потребовала за свое молчание» Но стоило украсть всего один раз, как этот факт добавился к тому, что мне приходилось скрывать.
Норт погладил ее по спине.
– Твой отец знал?
– Да. Изабел тоже. – Руки Элизабет сжались в кулаки. – Баттенберн настоял на том, чтобы я поставила своих родных в известность. Для того, чтобы заручиться их молчанием – Она откинулась назад в объятиях Норта и заглянула ему в лицо. – Как ты думаешь, мой отец знает о похищенных документах?
– Вполне возможно, учитывая его связи в правительственных кругах.
В глазах Элизабет отразилось отчаяние.
– Он подумает, что я причастна и к этому.
– Это началось несколько лет назад, Элизабет. Если он знает, то давным-давно связал пропажу документов с твоей деятельностью на этом поприще.
– Но он ничего не говорил мне!
– Чтобы защитить тебя, дорогая. Да и себя – тоже. Потому он и делал вид, будто ничего не происходит. – Он провел по ее щеке костяшками пальцев. – Мы не можем с уверенностью утверждать, что ему что-то известно.
– Он не изменник, Норт. – Внутренности Элизабет сжались от страха – Только не мой отец.
Норт помедлил, прежде чем ответить:
– Будем надеяться.
Он подвел ее к постели и заставил лечь, затем разворошил огонь в камине и тоже забрался под одеяло. Прислонившись спиной к изголовью кровати, Норт обнял ее за плечи и притянул к себе.
– У тебя давно возникли подозрения? – спросила она. – Насчет меня?
– Стыдно признаться, но как только я тебя заподозрил, так тут же об этом и сказал. Теперь-то я понимаю, что ты давала мне множество подсказок, но я не обращал на них внимания. Ослепленный любовью, наверное. – Он помолчал. – А может, я и в самом деле деревенский дурачок, как окрестил меня твой отец.