Бункер. Пыль
Шрифт:
" Встань и отойди от стола", - сказал мужчина. Его голос был непоколебим. Он жестом указал на стену.
Шарлотта взглянула на рацию. Джульетта спрашивала, слышит ли она ее, просила закончить то, что она говорит, но Шарлотта не стала проверять этого человека, потянувшись к кнопке передачи. Она посмотрела на разбросанные инструменты, отвертки, кусачки и вспомнила о позавчерашней жуткой драке. Рука пульсировала под марлевой повязкой. Было больно поднять руку даже до плеча. Мужчина сократил расстояние между ними.
"Обе руки вверх".
Его
"Я не могу больше поднять ее", - сказала она. Джульетта снова умоляла ее сказать что-нибудь. Мужчина посмотрел на рацию.
"С кем ты разговариваешь?"
"С одной из шахт", - ответила она. Она медленно потянулась к регулятору громкости.
"Не трогай его. К стене. Сейчас же."
Она сделала все, как он сказал. Единственным утешением была надежда, что он отведет ее к брату. По крайней мере, она узнает, что они с ним сделали. Дни ее изоляции и беспокойства подошли к концу. Она почувствовала облегчение от того, что ее обнаружили.
"Повернись лицом к стене. Заведите руки за спину. Скрести запястья".
Она так и сделала. Повернувшись в сторону и взглянув на него через плечо, она увидела белый пластиковый шнурок, снятый с его пояса. "Упрись лбом в стену", - сказал он ей. И тут она почувствовала его приближение, ощутила его запах, услышала его дыхание, и мысли о том, чтобы крутиться и сопротивляться, испарились, когда шнурок больно обхватил ее запястья.
"Есть другие?" - спросил он.
Она покачала головой. "Только я".
" Ты пилот?"
Шарлотта кивнула. Он схватил ее за локоть и развернул к себе. "Что ты здесь делаешь?" Увидев повязку на ее руке, он сузил глаза. "В тебя стрелял Эрен".
Она ничего не ответила.
"Ты убила хорошего человека", - сказал он.
Шарлотта почувствовала, как на глаза навернулись слезы. Ей хотелось, чтобы он просто отвел ее туда, куда они собираются, усыпил, позволил увидеться с Донни, что бы там ни было дальше. "Я не хотела", - слабо оправдывалась она.
"Как ты сюда попала? Ты была с другими пилотами? Просто... женщины не..."
"Меня разбудил брат", - сказала Шарлотта. Она кивнула на грудь мужчины, где полыхала эмблема Службы безопасности. "Вы забрали его". И она вспомнила тот день, когда они пришли за Донни, с молодым человеком, подпирающим Турмана. Она узнала этого человека, стоявшего перед ней, и на глаза навернулись слезы. "Он... еще жив?"
Мужчина на мгновение отвел взгляд. "Да. Едва-едва".
Шарлотта почувствовала, как по ее щекам потекли слезы.
Мужчина снова повернулся к ней лицом. "Он твой брат?"
Она кивнула. С завязанными за спиной руками она не могла вытереть нос, не могла даже дотянуться до плеча, чтобы вытереть его о комбинезон. Она удивилась, что этот
"Я в этом сомневаюсь. Сегодня его снова положат под воду". Он нацелил пистолет на рацию, когда Джульетта снова потребовала ответа. "Это нехорошо, ты знаешь. Ты подвергаешь опасности этих людей, с кем бы ты ни говорила. О чем ты думала?"
Она изучала этого человека. На вид он был ее ровесником, лет тридцати, больше походил на солдата, чем на полицейского. "Где остальные?" - спросила она, посмотрев в сторону двери. "Почему вы не забираете меня?"
"Я заберу. Но прежде я хочу кое-что понять. Как ты и твой брат... как вы выбрались?"
"Я же сказала, он меня разбудил". Шарлотта посмотрела на стол, где лежали записи Донни. Она оставила папки открытыми. Карта лежала сверху, на ней виднелся меморандум о Пакте. Охранник повернулся, чтобы посмотреть, на что она смотрит. Он отошел от нее и положил руку на одну из папок.
"Так кто разбудил твоего брата?"
"Почему бы вам не спросить у него?" Шарлотта начала волноваться. То, что он не забрал ее, казалось ей чем-то плохим, как будто он действовал не по правилам. Она видела, как мужчины в Ираке действовали не по правилам. Это никогда не приводило ни к чему хорошему. "Пожалуйста, просто отведите меня к брату", - сказала она. "Я сдаюсь. Просто отведите меня".
Он сузил глаза, глядя на нее, затем снова обратил свое внимание на папки. "Что это такое?" Он взял в руки карту, изучил ее, отложил и взял другой лист бумаги. "Мы вытащили ящики с этим материалом из другой комнаты. Над чем, черт возьми, вы двое работаете?"
"Просто заберите меня", - умоляла Шарлотта. Ей становилось страшно.
"Через минуту". Он изучил радио, нашел громкость, убавил ее. Прислонился спиной к столу и облокотился на него, пистолет небрежно держал у бедра. Шарлотта поняла, что он собирается спустить штаны. Он собирался заставить ее встать на колени. Он не видел женщин несколько сотен лет и хотел понять, как их разбудить. Именно этого он и хотел. Шарлотта подумала о том, чтобы побежать к двери, надеясь, что он выстрелит в нее, надеясь, что он либо промахнется, либо попадет точно в цель...
"Как тебя зовут?" - спросил он.
Шарлотта почувствовала, как по ее щекам покатились слезы. Ее голос дрожал, но ей удалось прошептать свое имя.
"Меня зовут Дарси. Успокойся. Я не причиню тебе вреда".
Шарлотта начала дрожать. Это было именно то, что, по ее мнению, должен был сказать мужчина, прежде чем совершить что-то мерзкое.
"Я просто хочу понять, что, черт возьми, происходит, прежде чем выдать тебя. Потому что все, что я видел сегодня, говорит о том, что это больше, чем ты и твой брат. Больше, чем моя работа. Черт возьми, насколько я знаю, как только я отведу тебя в офис, они усыпят меня и вернут тебя к работе здесь, внизу".