Бурятские волшебные сказки
Шрифт:
– Я пришел померяться силой с укравшим моего саврасого коня, пришел одолеть [его] и забрать своего коня, - отвечает парень.
5Шоно набросился на него. Тогда парень, вцепившись в его шею, так стал стегать стальным кнутом в восемьдесят пудов, что кожа шеи на крестец спустилась, а с крестца на спину задралась.
Почуял Шоно, что скоро дух из него вылетит, стал умолять [парня], как и предсказывал старик.
– Отдайте мне двухлетнюю рыжую собаку, которая сидит за семьюдесятью
– О чем и сказать нельзя, ты сказал, о чем и молвить нельзя, ты вымолвил! То, что ты просишь, отдать не могу, - ответил Шоно.
– Если тебе жалко своей жизни, то отдай ее. Если не отдашь, убивать тебя не стану, а подвешу на гребне высокой скалы. Черный ворон прилетит, оба глаза твоих выклюет. Звери и птицы налетят - твои кости изгрызут.
6Шоно отдал ему двухлетнюю рыжую собаку, которая сидела за семьюдесятью занавесями, и синий сундук, стоявший у западной стены. Парень, получив то, что хотел, шел, шел, шагал, шагал, пока не дошел до родных мест. Пришел - юрта его пуста, и огонь в очаге потух. Наутро он встал и отправился на северную сторону поохотиться, зверей, косуль половить. Ни зверей, ни косуль, ни птиц, ни дичи не оказалось. Шел - без добычи пришел, чтобы приторочить, ничего не нашел, голодным [отправился] - голодным и вернулся.
Вернулся с охоты и видит у синего сундука один край подгорел, у двухлетней рыжей собаки одна нога сломана. Большим удивлением удивляется, большим изумлением изумляется, и, ничего не поняв, уснул.
7 На следующий день отправился на южную сторону поохотиться. На южной стороне тоже не оказалось ни зверей, ни косуль, ни птиц, ни дичи. Шел - без добычи пришел, чтобы приторочить, ничего не нашел, голодным [отправился], голодным и вернулся. А дома видит: второй край ящика сломан, у собаки вторая нога сломана. Так четыре дня он охотился. Вернулся [парень] на четвертый день: ящик вдребезги разбил, собаку восьмидесятипудовым кнутом исстегал и заснул.
Утром проснулся он в высоком-высоком дворце. Подумал, что все это во сне. Приподнявшись, увидел: красавица ханша как птица лебедь похаживает, да так плавно и легко ступает, что цветы и травы за ней поднимаются. Та рваная одежда, которую он носил, в ногах у него валяется. Увидела ханша, что он проснулся, поднесла ему очень красивую одежду, шитую золотом и серебром, со словами:
– Вставай, хозяин.
8 От удивления парень слова не мог вымолвить и вышел на улицу: "Хозяин проснулся! Хозяин проснулся!" - забегали слуги туда-сюда, и спереди, и сзади.
Оглянулся он, а вокруг полным-полно скота и табунов. Вгляделся в табуны - пасется его саврасый конь. Вошел в дом. Когда вошел в дом, там ханша стоит и говорит:
– Хозяин мой, откушай.
Когда сел он поесть, спросил:
– Кто вы будете? Как я оказался в этом большом дворце?
– Двухлетняя желтая собака, которую ты вчера исстегал, это была я. Тот сундук, что ты разбил, обернулся золотом-богатством, стадами-табунами, что пасутся, заполнив всю степь, - ответила ханша.
9 Сидит парень, сильно радуется. Вместе с утренним солнцем прискакал человек от Шоно– хана на высоком черном коне, под которым земля дрожала.
– Шоно– хан желает видеть своего зятя, хочет сыграть свадьбу, приглашает вас, - сказал он
– Не поехать тебе нельзя, ведь это мой отец, - советует жена. Перед отъездом жена говорит [мужу]:
– С большим почетом тебя будут встречать. От самой коновязи будет расстелен золотой, серебряный ковер. Ты по нему не иди. Под ковром яма глубокая. Когда войдешь в дом, там будет очень красивая кровать. Станут усаживать тебя на нее, не садись. Поставят еду, не ешь.
10 Приехал парень, в ноги ему кланяются.
– Зять наш, ты приехал. Приезду твоему рады. Ступая по ковру золотому, серебряному, в дом наш пройдите, - приглашает [хан].
Парень говорит:
– Никогда в жизни по ковру не ходил Поэтому и теперь пройду по своей земле золотой.
Зашел в дом, на кровать не сел, а присел на самый ее краешек.
Принесли еду, а он:
– Не буду есть, никогда в жизни не ел такую еду.
Стали обижаться на него:
– Угощенье наше не признаешь. Если нашу еду не хочешь отведать, то хоть потому, что женился на нашей дочери, пальцем прикоснись и попробуй.
11 Парень не вытерпел, дотронулся указательным пальцем, попробовал и упал замертво. Шоно– хан вызвал плотника, тот сделал гроб, вызвал кузнеца, тот сделал обручи для гроба. Потом закололи семидесятилетнего белого вола, обернули гроб его шкурой. Пригласили двадцатипятиголового Хонгил Шара Шэбшэхэя [33] произнести заклинание. После заклинаний бросили гроб в море [34] со словами: "Пусть никогда не выберется отсюда!"
Жена, узнав, что муж ее погиб, пришла на берег моря. Там по берегу ходил мангадхай, ловил рыбу и поедал ее. Ханша говорит:
– Если в сети ваши попадет что-нибудь, похожее на гроб, положите его на берегу. Я же отдам вам все, что вы пожелаете.
12 Гроб попал в сети мангадхая. Мангадхай положил его на северном берегу моря, где жил богатый хан. У хана было три дочери очень красивые Втроем эти девушки пасли овец.
Однажды они увидели на берегу моря гроб, очень удивились. Принесли большую пилу отца и стали пилить.
Когда распилили, увидели внутри младенца. С каждым днем он становился все больше и больше. Девушки тайно приносили ему еду. Однажды решили они забрать его домой. Когда принесли, удивились люди "Видно, одна из дочерей хана в поле родила ребенка", - говорят. У хана не было сына и, увидев мальчика, [он] решил его усыновить.
13 К дочерям хана приехали женихи. У хана была одна кобылица. Каждый день на рассвете она жеребилась золотым жеребенком. Но поднимался вихрь, и в это время жеребенок исчезал.