Цельное чувство
Шрифт:
«Малый дар» представляет собой не только своего рода итоговую книгу, куда поэт отобрал и включил наиболее удавшиеся, на его взгляд, тексты из предыдущих сборников. Поскольку последний из них, «Прозрачные тени», вышел в 1920 г., ряд вошедших в «Малый дар» стихотворений известен только по публикациям в труднодоступных эмигрантских периодических изданиях, а некоторые из них вообще никогда не печатались. Поэтому последняя книга Амари-Цетлина является не только изданием избранным, но и расширенным по составу по сравнению со всеми предыдущими. Кроме того, в «Малом даре» ощущается воля автора к усовершенствованию старых стихотворений как за счет шлифовки поэтической стилистики и придания ей большей
«Малый дар», основная текстовая масса которого составлена из стихотворений, известных по предыдущим сборникам поэта, естественно, не включен в наше издание в целостном виде. Из него отобраны лишь те стихотворения, которые появились в нем впервые.
К сожалению, сборник как следует не вычитан: помимо частых опечаток, в нем встречаются даже повторы одних и тех же стихотворений, как, например, «Тот, кто видел мир сквозь слезы…», которое появляется сначала как отдельное (С. 58), а затем в составе цикла «Песни» («Песня 2». С. 94).
Капля сургуча (рондель). С. 25. Впервые: Окно. 1923. № 1.С. 80. О ронделе см. в коммент. к стих. «Рондель» (сб. «Прозрачные тени. Образы». С. 19).
Паутинка. С. 42. Впервые: Окно. 1924. № 3. С. 339–340. Включено в антологию зарубежной поэзии «Якорь» (Берлин: Петрополис, 1935. С. 46).
После дождя. С. 48. Впервые: Там же. С. 340.
Надпись на книге стихов. С. 49. Впервые: Там же. С. 339.
«У Тютчева учась слагать свой стих…» С. 50. В «Новом журнале» (1942. № 1. С. 176) напечатана иная редакция этого стихотворения:
По тютчевскому la свой выверяя стих (Как музыкант порой подносит скрипку к уху), По Баратынскому, вникая в тайны их, Мы знаем: трудно быть им близкими по духу. Но если иногда с красивой простотой Звучат наши стихи на нетяжелой лире, Мы отраженною, их лунной красотой Обязаны тому, что они были в мире. Что голос тот глухой, глубокий не затих С тех пор, как среди мхов и скал дубровы финской Слова молитв своих, тяжелых и литых, Твердил впервые Баратынский. И Тютчев из волшебного ковша Пил ток ночной и звездной боли, Чтоб звук, которого уж боле, Не будет в мире — издала душа.Песнь зазвучит на нетяжелой лире — Аллюзия на сборник В. Ходасевича «Тяжелая лира» (1922), который получил свое название от включенного в него стихотворения «Баллада» (1921): «И кто-то тяжелую лиру / Мне в руки сквозь ветер дает».
Молодость. С. 51. Впервые: Окно. 1924. № 3. С. 340 (в комментариях к МД: 150 ошибочно утверждается, что «в сборниках и журналах этого стихотворения нет»).
«Старость, крадучись, приходит…» С. 52. Впервые: Новый дом. 1926. № 2. С. 5 с разночтением в первом стихе: «Старость медленно приходит».
«Как странно полиняли…» С. 53. Впервые: Новый журнал. 1942. № 1. С. 175.
Vita somnium. С. 54–56. Впервые: Современные записки. 1927. № 32. С. 141–142. Vita somnium — Сонная жизнь (лат.). По неверному Утверждению комментатора, «этот цикл существует только в рукописи 1941 года. <…> Стихи публиковались разрозненно в периодических изданиях» (МД: 151).
1. «Жадно пей, полней и слаще…» С. 54. Там же. 141.
2. «Эта сонь, да тишь, да дрема…» С. 54–55. Там же. 141–142.
3. «Желай — не желай — не оставишь навеки…» С. 56. Там же. С. 142.
«Останься в памяти навеки…» С. 57. Впервые: Современные записки. 1928. № 34. С. 221.
«Тот, кто видел мир сквозь слезы…» С. 58. Впервые: Новый журнал. 1942. № 1. С. 175.
Молитва. С. 59. Впервые: Современные записки. 1928. № 34 С. 222. В первопубликации в 3-й строфе последний стих: «Поля и веси напоят».
Биче. С. 67. Биче — Беатриче Портинари (beatrice portinari, наст имя: Bice di Folco Portinari; 1266–1290), тайная возлюбленная и «муза» Данте Алигьери (Dante Alighieri; 1265–1321). Фероньера (фероньер фероньерка) — женское украшение в виде обруча, ленты или цепочки с драгоценными камнями, жемчужиной или розеткой из камней разного цвета, надеваемое на лоб, закрепленное с помощью шнура в прическе.
Нормандия. С. 73 — в составе цикла «Путевые акварели». Впервые: Новый журнал. 1992. № 186. С. 15.
Из переводов
1. Из Рильке («Господь, пора! Окончен летний день…»). С. 89.
2. Из Рильке («О, как я знал, что значит расставанье…»). С. 89.
3. Ангелы (Из Рильке). С. 90. Впервые: Дни (Берлин). 1923.№ 75. 28 января. С. 11.
Стихотворения, не включенные автором в «Избранное»
Август. С. 91. Впервые: Окно. 1923. № 1. С. 79, под заглавием «В августе».
Светлячок. С. 92–93. Впервые: Современные записки. 1940.№ 70. С. 121–122. В первопубликации в первом трехстишии 4-й строфы имеются разночтения:
Червячок, горящий летом
Тихим светом и теплом
И подобный тем поэтам…
Из цикла «Песни»
Песнь 1 («На мгновенье нам даны…»). С. 94. Впервые: Новое русское слово. 1941. № 10354. 15 июня. С. 8.
«Предутренняя свежесть…» С. 96. Впервые: Современные записки. 1920. № 1. С. 66.
Поликрат. С. 97. Впервые: Новый дом. 1926. № 2. С. 6. Написано по мотивам широко известного сюжета, изложенного в 3-й книге «Истории» Геродота, о судьбе Поликрата, властителя острова Самос: постоянное возвращение перстня его владельцу, как бы он ни старался от него избавиться, воспринимается как божественное знамение близкой смерти, что вскорости и сбывается: мучительная смерть настигает Поликрата. В русской литературе этот сюжет известен по балладе