Цена обольщения
Шрифт:
Дворецкий сокрушенно покачал головой:
— Приехали ваши сестры, миледи.
— Сестры? — переспросила Эвелин. — Все три?
— Да, миледи. И все в желтом. Я попросил Сэма проводить их в гостиную.
Эвелин почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Ей предстояло выслушать долгую гневную лекцию о правилах поведения в обществе.
Ей следовало надеть желтое платье прошлой ночью и не стоило уезжать, не попрощавшись. Ей вообще лучше было остаться дома. Тогда она не получила бы страшной записки, избежала бы неприятной встречи с лордом Крейтоном и не обменялась бы запретными
Эвелин набрала полную грудь воздуха в попытке взять себя в руки.
— Благодарю вас, Старлинг. Попросите кухарку прислать чай и как можно больше пирожных. Шарлотта обожает пирожные со сливками, а Элоиза предпочитает простое печенье. Люси наверняка захочет клубники и шампанского, если, конечно, оно у нас есть.
Дворецкий с поклоном удалился, а Эвелин подошла к зеркалу. Не выглядит ли она развратной? Она провела рукой по пылающим щекам и прикусила губы, все еще припухшие от поцелуев. И все же глаза ее изменились. Они блестели, словно внутри теплилось пламя, готовое разгореться при первом же дуновении ветерка. Заметят ли ее сестры эти перемены?
Эвелин оглядела свое платье. Подол украшали многочисленные цветочки. И пусть некоторые из них были желтыми, отделка из зеленой ленты напомнит Элоизе о вчерашней ошибке сестры. Но ничего не поделаешь. Переодеться она уже не успеет. Потому что сестры вряд ли станут терпеливо дожидаться ее в гостиной. Они наверняка поднимутся к ней в спальню, а этого нельзя допустить. В противном случае Элоиза направится прямо в гардеробную, и тогда Эвелин в течение нескольких часов придется выслушивать, почему ей необходимо выбросить тот или иной наряд.
Она представила, как сестры силой вытаскивают ее из дома и везут к модистке, чтобы переодеть с головы до ног в оттенки сыра, ячменной каши и жареного гуся.
Эвелин услышала громкие голоса, еще не пойдя до гостиной. Со стороны казалось, будто стая птиц не поделила какой-то особенно лакомый кусочек. И возможно, этим куском была она — Эвелин. Только вот она не знала, что именно обсуждают сейчас сестры — ее имущество, наряды или кандидатуру на роль ее компаньонки.
Эвелин остановилась перед дверью и, взявшись за ручку, попыталась собрать волю в кулак. Ведь перепалка предстояла нешуточная.
В этот самый момент ручка опустилась, и Сэм едва не сбил ее с ног. Он поддержал Эвелин за локоть, и та ощутила, как по руке разлился жар.
Она посмотрела на лакея и увидела в его глазах ответный огонь.
— Меня послали узнать, что вас так задержало, — извиняющимся тоном произнес Сэм и грустно улыбнулся.
Он не сразу отпустил локоть Эвелин, да и она сама не могла оторвать от него взгляда. Она вдыхала его запах и пристально вглядывалась в глубины его серых глаз. Ноги ее стали ватными, колени подгибались.
— Эви! Ну наконец-то! — воскликнула Шарлотта. — Мы ждем уже десять минут.
Сэм тотчас же отошел в сторону, пропустив Эвелин вперед, и занял свое место у двери.
— О, Эви, у тебя новый лакей! — всплеснула руками Люси, разглядывая Сэма. — Какой аппетитный!
— Полно, Люси, — ощетинилась Эвелин. — У тебя нет своих?
Люси презрительно фыркнула:
— Никогда не заигрываю
— Обожаю сплетни! — воскликнула Шарлотта, накладывая в тарелку пирожные.
Элоиза же оглядела платье сестры и неодобрительно поджала губы. Эвелин с трудом удержалась, чтобы не сложить руки на груди, и вместо этого одарила сестер лучезарной улыбкой.
— Так вот, я слышала, будто… — заговорила Люси, но была прервана звуком открывающейся двери.
— К вам посетители, миледи, — провозгласил Старлинг. — Маркиза Блэквуд и графиня Уэстлейк.
Эвелин с трудом удалось подавить вздох облегчения. Подкрепление подоспело как раз вовремя. Заручившись поддержкой Изобел и Марианны, она сможет противостоять натиску сестер. Эвелин улыбнулась и мысленно взмолилась о том, чтобы ни на одной из вновь прибывших леди не было желтого. Тогда она сможет поставить их в пример.
— Проведите их сюда, Старлинг, и прикажите принести еще чашек, — произнесла Эвелин.
— Я думала, к тебе никто не ездит, — надула губы Шарлота, явно раздосадованная тем, что Люси прервали на самом интересном месте.
— У меня еще остались друзья, — возразила Эвелин.
— Притом самые близкие и дорогие сердцу, — подхватила Изобел, маркиза Блэквуд, вплывая в гостиную вместе с Марианной.
На маркизе было платье лазурного цвета, графиня же предпочла оттенок молодых листьев. Они расцеловали Эвелин и заняли места по обе стороны от нее. Эвелин подавила улыбку. Сидевшие на двух разных диванах, они напоминали две враждебные армии. По одну сторону Эвелин с подругами, по другую — ее сестры. Элоиза в смятении оглядела всех троих, но удержалась от замечания. Лишь драматично всплеснула руками и пригладила подол своего ярко-лимонного платья.
— Люси узнала ошеломляющую новость от своей служанки, и я умираю от любопытства! — воскликнула Шарлотта и бросила взгляд на Марианну и Изобел. — Так что же ты собиралась нам поведать, Люси?
— Сначала Изобел, — произнесла Марианна, поднимая руку, чтобы призвать сестер к тишине. Она заговорщически улыбнулась. — Ну, Изобел, расскажи им.
Маркиза залилась краской, однако глаза ее оживленно блестели.
— Вообще-то я не собиралась никому рассказывать. — Она прижала ладонь к животу. — У меня будет ребенок.
Рот Люси открылся помимо ее воли.
— От Блэквуда? — спросила она, и Марианна предостерегающе сдвинула брови.
Изобел возмущенно посмотрела на Люси.
— Естественно!
Люси лишь пожала плечами в ответ:
— Не могла не спросить. Ведь он такой неисправимый повеса. Еще хуже, чем Фрейн. Вот я и подумала, раз можно мужу, так почему нельзя жене?
— Был повесой, — тихо произнесла маркиза. — Но он изменился.
— Финеас очень предан своей жене, — многозначительно заметила Марианна, сверля взглядом Люси, а потом посмотрела на Эвелин. — Мы не могли не приехать сегодня, дорогая. Блэквуд настаивает на том, чтобы они с Изобел немедленно переехали в загородное поместье. Он хочет, чтобы она вдоволь наелась деревенского масла и сливок.