Цербер
Шрифт:
— Если есть что-нибудь из запрещенного, указанного в списке, то скажите об этом сразу.
— Нет. Нет ничего запрещенного.
— Хорошо…
Подсвечивая себе фонариком, таможенник взобрался по трапу. Следом за ним поднялся сам Кэрби.
— Что так темно?
— Короткое замыкание в сети… но вы не волнуйтесь, системы управления шаттлом в полном порядке.
— Ясно.
— Направо…
— Да-да… конечно.
Когда таможенник углубился достаточно далеко, чтобы его не услышал снаружи охранник, Кэрби тронул его за плечо.
— Сэр? Где же груз?
— А его и нету.
— То есть…
Морфеус лишь улыбнулся, когда из темной ниши показался один из членов его экипажа и мешочком с песком оглушил таможенника.
— В трюм его.
— Есть, Командор.
Таможенника раздели и забросили в объемное помещение. Один из его парней облачился в форму и спустя полчаса, которые потребовались бы на реальную проверку, вышел и выкрикнул:
— Все в порядке! Можно выгружать.
К шаттлу для принятия груза подъехал первый грузовик.
— Ребята! — позвал Гарпун водителей. — Хотите заработать по лишней сотне?
— Хотим! — ответили они хором.
— Тогда помогите моим парням перегрузить товар. Его немного, но так быстрее управимся.
Водители начали подниматься на борт шаттла, где их постигла участь таможенника — удар по голове, и в трюм головой вперед.
Грузовики, управляемые переодетыми членами экипажа, начали подъезжать к большим кормовым люкам впритык. Но вместо товара в их кузовы забирались члены Дикой сотни. Всего двадцать семь человек, по девять в машину, в том числе Гарпун и сам Морфеус, решивший принять в мероприятии личное участие.
Остальные, также по двадцать пять человек, распределились на трех челноках, севших в других городах.
Спустя час (столько времени потребовалось бы для перетаскивания груза в три грузовика) машины покинули пределы космодрома и направились в Александрск за настоящим грузом для шаттла и самого «Эллина».
До городка добрались за двадцать минут и въехали на хорошо освещенные улицы с трехэтажными домами.
Гостиницы, личные особняки, магазинчики, ремонтные мастерские, кинотеатры, аптеки и так далее…
Этот городок чем-то неуловимо походил на городки Земли в докосмическую эпоху в местности, называемой Новым Светом, хорошо известной по фильмам-«вестернам». Даже одеты жители как-то похоже, только без широких шляп, сигар во рту и револьверов на поясах.
Жители удивленно оборачивались на большегрузные машины, которым не престало ездить по улицам, но сторонились. Кэрби же не обращал на них внимания. Он искал кабаки, и ближе к центру города они появились.
Первой на очереди оказалась забегаловка под названием «Косой пастух».
— Стой, — приказал Морфеус, и грузовики остановились.
Кэрби взял рацию и включил общую волну.
— Ли, давай в «Косой пастух».
— Понял…
Из одного грузовика выскочил малорослый человек и забежал в помещение.
— Ну как там? — спросил Кэрби.
— Даже не знаю, Командор. Человек двадцать…
— Немного.
— Понял, Командор.
Морфеус махнул рукой, и водитель поехал дальше. Машины останавливались у каждого питейного заведения, и один человек оставался в нем. Так они проехали весь городок.
У последнего кабака «Медная подкова», вышел сам Морфеус с Гарпуном и еще двумя бойцами с объемными сумками в руках.
— Так… вы выезжаете за город и по моему сигналу подъезжаете ко мне, — сказал Кэрби водителям.
13
В «Медной подкове» с небольшой сцены в углу играла негромкая музыка живого оркестра из трех человек: двух гитаристов и одного баяниста. Ее качество было сомнительным, музыканты сильно фальшивили, но этого никто из присутствующих, казалось, не замечал. Все веселились, пили пиво и местную водку.
— Что желаете, господа? — подбежала упитанная официантка со смешливыми ямочками на блестящих щеках. — О! Вы не местные?!
— Нет… Только что прилетели, — улыбнулся Морфеус. — И вот решили немного перекусить.
— Это мы мигом! Что желаете!
— Да ничего особенного… Бифштекс и вот этого, что у вас пьют.
— Одну минутку, господа! Все будет сделано!
Официантка умчалась выполнять заказ для людей со звезд, а сам Кэрби принялся разглядывать гуляющий народ. В «Медной подкове» он насчитал около тридцати человек.
«Маловато, — думал Морфеус. — В лучшем случае наберу три сотни, ну максимум четыре… Да остальные тоже по триста. В итоге всего девятьсот-тысяча человек».
Кэрби рассчитывал на три-четыре тысячи, но, видимо, просчитался. Впрочем, это лучше, чем совсем ничего.
«Придется еще один заход сделать, — снова подумал он. — По пути к базе, если хватит топлива, заскочу на Парьери. Там народу побольше живет…»
Подскочила с заказом официантка. Она все быстро расставила на столе. Морфеус видел, что ей хочется поспрашивать незнакомцев, видимо, не слишком часто балующих это заведение, но вот беда, работы кругом хоть отбавляй. И ей не осталось ничего другого, как оставить гостей и заняться своими обязанностями — обслуживанием подвыпивших клиентов.
Кэрби Морфеус, жуя бифштекс, отметил его сочность и нежность и продолжил разглядывать веселящийся народ, составляя об этих людях мнение, рисуя их общий психологический портрет.
Эти люди нравились и не нравились ему одновременно. Не нравились именно как люди. Кэрби невольно сравнивал их с теми, кто жил на Земле и пользовался его уважением. Взять хотя бы того же Гарпуна. Сильный, волевой человек, способный принимать решения. А эти…
Да, жители Ра-Мира сильны, но их сила в мускулатуре. А вот с волей не все так хорошо. О чем свидетельствовали их лица: добродушные, мягкие, улыбчивые… А сильный человек без воли — просто хороший сильный раб. И таких людей он презирал.