Цетаганда
Шрифт:
Оказавшись в явном меньшинстве, поскольку пилот был готов присоединиться к драке, незнакомец отступил, отлетая назад в гибкий переходной рукав и ударяясь с глухим стуком обо что-то на палубе на той стороне причального отсека. Айвен бросился в погоню по горячим следам, и Майлз нагнал его как раз во время, чтобы увидеть, как незнакомец, твердо стоявший на ногах в станционном поле искусственной гравитации, нанес Айвену обутой в башмак ногой удар в грудь, который отшвырнул молодого человека обратно в портал. Когда Майлз и Айвен распутались, а тяжелое дыхание Айвена перестало быть столь
Айвен поднялся на ноги, отряхнулся и огляделся по сторонам. Майлз поступил аналогично. Они были в маленьком, приглушенно и тускло освещенном грузовом отсеке.
— Знаешь, — заявил Айвен, — если это был таможенный инспектор, у нас будут неприятности.
— Мне казалось, он был готов на нас напасть, — ответил Майлз. — Очень на то было похоже.
— Ты ведь не видел оружия, когда закричал.
— Оружие ни при чем. Его глаза. Такие глаза бывают у человека, который собирается сотворить что-то такое, что его самого пугает до смерти. И ведь он бросился.
— После того, как на него бросились мы. Кто знает, что он собирался делать?
Майлз медленно повернулся на пятках, более пристально всматриваясь в то, что их окружало. Поблизости не было ни души — ни цетагандийской, ни барраярской, ни какой-либо другой. — Что-то тут совсем не так. Либо он оказался не в том месте, либо мы. Этот затхлый склад не может быть нашим причальным портом, так ведь? В смысле, где барраярский посол? И почетный караул?
— Красный ковер, танцующие красотки?… — Айвен вздохнул. — Знаешь, если он пытался тебя устранить, или захватить капсулу, ему бы следовало врываться с нейробластером в руках.
— Никакой это был не таможенный инспектор. Глянь на мониторы, — указал Майлз. Два видоискателя, предусмотрительно закрепленные на стенах рядом, были сорваны с креплений и понуро свисали. — Он вырубил их перед тем, как попытался залезть на борт. Ничего не понимаю. Люди из службы безопасности станции давным-давно должны тут толпами бегать… Так ты думаешь, ему нужна была капсула, а не мы?
— Не мы, а ты, парень. А за мной некому гоняться.
— Мне показалось, он испугался нас больше, чем мы его. — Майлз сделал глубокий вдох, в надежде, что сердце перестанет так колотиться.
— За себя говори, — сказал Айвен. — Меня он точно напугал.
— Ты в порядке? — запоздало спросил Майлз. — В смысле, нет ли сломанных ребер или еще чего?
— Ну да, жить буду… А ты?
— Я в порядке.
Айвен покосился на нейробластер в правой руке Майлза, стержень в левой, и сморщил нос.
— Ну и как ты избавишься от всего этого вооружения?
— Я: пока не знаю. — Майлз сунул маленький нейробластер в собственный карман брюк и поднял таинственный жезл ближе к свету. — Сперва я подумал, что это какой-то электрошокер, но это явно не так. Электроника какая-то, но я совершенно не могу угадать
— Граната, — предположил Айвен. — Бомба с часовым механизмом. Им же можно придать любую форму, сам знаешь.
— Я так не думаю…
— Милорды, — высунул свою голову из люка пилот капсулы. — Диспетчерская станции категорически запретила нам здесь оставаться. Приказывают отойти и ждать разрешения на стыковку. Немедленно.
— Мы не туда причалили, я так и думал, — заявил Айвен.
— Они дали мне эти координаты, милорд, — ответил пилот чуть натянуто.
— Это не ваша ошибка, сержант, я уверен, — успокоил его Майлз.
— Диспетчер был очень настойчив. — Лицо сержанта было напряжено. — Прошу вас, милорды.
Майлз и Айвен послушно проковыляли обратно на борт капсулы. Пока Майлз автоматически пристегивал ремни безопасности, его мозг работал на всю катушку, пытаясь сконструировать логичное объяснение тому, как странно встретили их на Цетаганде.
— Эту часть станции, должно быть, намеренно освободили от персонала, — решил он вслух. — Готов с тобой поспорить на сколько угодно бетанских долларов, что цетагандийская служба безопасности сейчас прочесывает ее в поисках этого парня. Беглец.
Вор, убийца, шпион?… Версии увлекали Майлза одна за другой.
— В любом случае, он был загримирован, — сообщил Айвен.
— Откуда ты знаешь?
Айвен снял с зеленого рукава своего мундира несколько совершенно белых волосков.
— Это не настоящие волосы.
— В самом деле? — восхитился Майлз. Он осмотрел прядь нитей, которую Айвен передал ему над проходом между сиденьями. Один конец был липким от какого-то клейкого вещества. — Ха!
Пилот капсулы закончил прием новых координат для стыковки. Капсула парила в космосе в нескольких сотнях метров от ряда причальных карманов. Ни в одном из дюжины карманов в любую сторону к станции не было пришвартовано ни одной другой капсулы.
— Я доложу об инциденте станционным властям, милорды? — Сержант дотронулся до панели управления комма.
— Обождите, — произнес Майлз.
— Милорд? — пилот капсулы обернулся и через плечо с сомнением посмотрел на него. — Я думаю, нам следует…
— Подождите, пока они сами нас спросят. В конце концов, мы не нанимались подчищать промахи цетагандийской службы безопасности, не так ли? Это их проблемы.
Едва заметная улыбка, которая мгновенно исчезла, дала Майлзу понять, что этим аргументом он пилота убедил.
— Да, сэр, — откликнулся тот, отметив интонацией выполнение приказа, и, следовательно, ответственность теперь лежит на Майлзе как старшем офицере, а не на нем, простом техник-сержанте. — Как скажете, сэр.
— Майлз, — проворчал Айвен. — Какого черта ты творишь?
— Наблюдаю, — чопорно ответил Майлз. — Я собираюсь понаблюдать и узнать, насколько хорошо цетагандийская служба безопасности станции справляется со своими обязанностями. Думаю, Иллиан хотел об этом знать, верно? О, разумеется, в свое время они придут, чтобы задать нам ряд вопросов и забрать эти игрушки, и таким образом я получу больше информации взамен. Расслабься, Айвен.