Charles Perrault. Les F?es. Книга для чтения на французском языке
Шрифт:
Введение
Сказка «Феи» написана известным французским писателем-сказочником Шарлем Перро ещё в 17 веке. По-русски сказка приобрела популярность под названием «Подарки феи», в английской версии – «Жабы и бриллианты». Существуют и другие варианты этой истории. Все они интересны и поучительны.
Книга для чтения « Les F'ees » представляет собой дидактизацию текста сказки, с целью развития навыков чтения, понимания прочитанного, обогащения и активизации лексического запаса, формирования грамматических и лексико-грамматических навыков; навыков самостоятельной работы, самоконтроля, работы со справочными материалами.
Книга состоит из нескольких частей. В 1-ой части дается
В разделе «Грамматика» разбираются такие времена изъявительного наклонения как простое прошедшее время (pass'e simple), прошедшее незаконченное и предпрошедшее время (imparfait и plus-que-parfait).
В помощь при выполнении заданий и упражнений предлагаются всевозможные справочные материалы.
Справочник заданий: предлагает перевод всех заданий книги для чтения. Лексический справочник: представляет собой тематически организованный русско-французский словарик: герои сказки, места событий, действия и состояния героев и важные детали сказки.
Грамматический справочник: дает возможность разобраться в грамматических сложностях текста. Предлагает справочный материал по темам времена и наклонения в тексте сказки. Весь грамматический материал книги приводится с примерами из сказки.
Книга иллюстрирована и снабжена таблицами. В конце книги даются ответы к заданиям и упражнениям.
Lire le conte
Reliez les deux colonnes !
Trouvez le contraire !
(honn^etet'e, douce, pavrement v^etue, dispara^itre, d'esagr'eable, malhonn^ete, a^in'ee, bonne, ne rien faire)
Regardez bien ces images et dites quelles descriptions y conviennent !
1. Il 'etait une fois une veuve qui avait deux filles ; l'a^in'ee lui ressemblait si fort et d'humeur et de visage, que qui la voyait voyait la m`ere. Elles 'etaient toutes deux si d'esagr'eables et si orgueilleuses qu'on ne pouvait vivre avec elles.
2. La cadette, qui 'etait le vrai portrait de son P`ere pour la douceur et pour l'honn^etet'e, 'etait avec cela une des plus belles filles qu'on e^ut su voir.
1. Un jour qu'elle 'etait `a cette fontaine, il vint `a elle une pauvre femme qui la pria de lui donner `a boire.
2. Elle ne fut pas plus t^ot arriv'ee `a la fontaine qu'elle vit sortir du bois une Dame magnifiquement v^etue qui vint lui demander `a boire : c''etait la m^eme F'ee qui avait apparu `a sa soeur mais qui avait pris l'air et les habits d'une Princesse, pour voir jusqu'o`u irait la malhonn^etet'e de cette fille.
< image l:href="#"/>1. Lisez le fragment du conte et choisissez le titre qui convient mieux! Faites le devoir !
A) Une veuve.
B) La veuve et ses deux filles.
C) Une f'ee m'echnate.
Il 'etait une fois une veuve qui avait deux filles ; l'a^in'ee lui ressemblait si fort et d'humeur et de visage, que qui la voyait voyait la m`ere. Elles 'etaient toutes deux si d'esagr'eables et si orgueilleuses qu'on ne pouvait vivre avec elles. La cadette, qui 'etait le vrai portrait de son P`ere pour la douceur et pour l'honn^etet'e, 'etait avec cela une des plus belles filles qu'on e^ut su voir. Comme on aime naturellement son semblable, cette m`ere 'etait folle de sa fille a^in'ee, et en m^eme temps avait une aversion effroyable pour la cadette. Elle la faisait manger `a la cuisine et travailler sans cesse.
Il fallait entre autres choses que cette pauvre enfant all^at deux fois le jour puiser de l'eau `a une grande demi lieue du logis, et qu'elle en rapport^at plein une grande cruche. Un jour qu'elle 'etait `a cette fontaine, il vint `a elle une pauvre femme qui la pria de lui donner `a boire. Oui-d`a (да-да), ma bonne m`ere, dit cette belle fille ; et rincant aussit^ot sa cruche, elle puisa de l'eau au plus bel endroit de la fontaine, et la lui pr'esenta, soutenant toujours la cruche afin qu'elle b^ut plus ais'ement. La bonne femme, ayant bu, lui dit : Vous ^etes si belle, si bonne, et si honn^ete, que je ne puis m'emp^echer de vous faire un don (car c''etait une F'ee qui avait pris la forme d'une pauvre femme de village, pour voir jusqu'o`u irait l'honn^etet'e de cette jeune fille). Je vous donne pour don, poursuivit la F'ee, qu'`a chaque parole que vous direz, il vous sortira de la bouche ou une Fleur, ou une Pierre pr'ecieuse.
2. Donnez le titre et faites le devoir !
Lorsque cette belle fille arriva au logis, sa m`ere la gronda de revenir si tard de la fontaine. Je vous demande pardon, ma m`ere, dit cette pauvre fille, d'avoir tard'e si longtemps ; et en disant ces mots, il lui sortit de la bouche deux Roses, deux Perles, et deux gros Diamants. Que vois-je ? dit sa m`ere tout 'etonn'ee ; je crois qu'il lui sort de la bouche des Perles et des Diamants ; d'o`u vient cela, ma fille ? (Ce fut l`a la premi`ere fois qu'elle l'appela sa fille.) La pauvre enfant lui raconta na"ivement tout ce qui lui 'etait arriv'e, non sans jeter une infinit'e de Diamants. Vraiment, dit la m`ere, il faut que j'y envoie ma fille ; tenez, Fanchon, voyez ce qui sort de la bouche de votre soeur quand elle parle ; ne seriez-vous pas bien aise d'avoir le m^eme don ?
3. Finissez pour avoir le titre du fragment ! Faites le devoir !
La f'ee et …
Vous n'avez qu'`a aller puiser de l'eau `a la fontaine, et quand une pauvre femme vous demandera `a boire, lui en donner bien honn^etement. Il me ferait beau voir, r'epondit la brutale, aller `a la fontaine. Je veux que vous y alliez, reprit la m`ere, et tout `a l'heure. Elle y alla, mais toujours en grondant. Elle prit le plus beau Flacon d'argent qui f^ut dans le logis. Elle ne fut pas plus t^ot arriv'ee `a la fontaine qu'elle vit sortir du bois une Dame magnifiquement v^etue qui vint lui demander `a boire : c''etait la m^eme F'ee qui avait apparu `a sa soeur mais qui avait pris l'air et les habits d'une Princesse, pour voir jusqu'o`u irait la malhonn^etet'e de cette fille. Est-ce que je suis ici venue, lui dit cette brutale orgueilleuse, pour vous donner `a boire, justement j'ai apport'e un Flacon d'argent tout expr`es pour donner `a boire `a Madame !