Чартер в 13-й век
Шрифт:
Во время рассказа стояла пугающая тишина. Наконец, повествование было завершено.
– Что же, - произнесла дама у камина, - интересно изложил. Однако, всё ли то, что ты рассказал, правда, или где-то слукавил?
Бернард передёрнул плечами, но промолчал.
– Чувствую, ты что-то не договорил. Хочешь замёрзнуть в лесу? Дверь не заперта, иди.
Старушка подошла к двери, приоткрыла её и жестом указала на выход.
Бернард решил, что будет лучше, если он скажет правду. Пришлось рассказать и о том,
– Теперь вижу, не врёшь. Ладно, - женщина, сидевшая у камина, встала, опёрлась на спинку кресла, - оставайся на ночь. Устал. Завтра поговорим.
Так и не повернувшись к гостю лицом, незнакомка, вышла из комнаты, бросив служанке, чтобы та накормила путника и показала комнату, где можно переночевать.
Старуха недовольно покосилась на Бернарда, но, тем не менее, пригласила к столу.
– Извиняй, не знали, что придёшь, разносолов нет. Угощайся тем, что имеется.
На столе появилась миска с похлёбкой, кусок хлеба. Старуха вынула откуда-то тарелку с нарезанными кусками отварного мяса.
– Садись, ешь! Меня, кстати, Августиной кличут. Тебя как величать? Бернард, значит, - констатировала старушка, - ну что же, Бернард, вот и познакомились. Подожди есть. Чай замёрз в дороге. На для согрева.
Женщина выставила лафитник с вином.
– Выпей, на душе станет легче.
Бернард удивился перемене, произошедшей со служанкой, но вино выпил и принялся за еду.
– Спасибо за угощенье, - отодвинув пустую посудину, поблагодарил он.
– Ладно, пошли, покажу, где спать будешь.
Августина взяла подсвечник и поманила за собой. Выйдя в коридор, открыла одну из дверей, жестом пригласив Бернарда войти. В комнате разместилась кровать, стул, рукомойник и шкаф. В углу догорали поленья в камине.
– Если будет холодно, подбрось дров, - закрывая дверь на ключ, попрощалась старушка.
Не раздеваясь, Бернард повалился на кровать и тут же заснул.
Утром его разбудил скрип половиц.
– Как спалось? – поинтересовалась Августина, - пора вставать. Завтрак на столе. Поторопись.
– Мне бы до ветра сходить.
– Прямо по коридору, там увидишь.
Бернард, сделав свои дела, поторопился на кухню, где его ждала яичница и стакан горячего на травах напитка. Насытившись, откинулся на спинку стула, огляделся. В комнате вновь появилась Августина.
Мужчина поднялся и обратился к ней:
– Благодарствую за приют. Теперь пора прощаться. Задержался я что-то у вас. Пойду, пожалуй.
– Подожди, подожди, - прервала его старушка, - зачем торопиться. Как я понимаю, идти тебе в холод не в чем. Замёрзнешь. Посиди пока, а там видно будет. Придёт хозяйка, может, и плащ какой-никакой дадим, шапку, да и рукавицы подкинем. Будь любезен, поговори с госпожой. Вчера нам ты не всё рассказал. Утаил ведь кое-что. Не так ли?
Смутившись, Бернард кивнул.
– Вижу, человек ты не совсем пропащий. Значит, можно с тобой дело иметь.
Не успела Августина договорить, как послышались шаги.
– А вот и госпожа, легка на помине. Сейчас выйдет. Ты уж не подведи, голубчик. Будь любезен, поговори.
Старушка вышла, Бернард вновь опустился на стул. Через пару минут распахнулась дверь и в комнате появилась женщина лет тридцати среднего роста. Серые глаза скользнули по прадеду. Дама прошла к камину, опустилась в кресло, позвала служанку и велела принести отвара, а для Бернарда настойки.
– Возьми кресло, присаживайся рядом, разговор будет, как мне кажется, долгим, - начала женщина, - мне хотелось бы кое-что узнать о том, о чём ты вчера умолчал. Умолчал ведь?
Бернард придвинул кресло, присел и кивнул:
– Утаил, госпожа, но не со зла.
– Вижу, не врёшь. Расскажи, откуда прибыл к нам. Судя по одёжке, из времени, где сейчас тепло. У нас же, как видишь, зима. Холодно, а тут вдруг появляется человек в лёгкой куртке. Так что, давай, рассказывай без утайки. Я пойму, не лукавишь ли.
Бернард поведал, что попал сюда из другого времени. Когда уходил, на дворе была ранняя осень, солнце достаточно пригревало, чтобы не заботиться о тёплой одежде. Пришлось рассказать и о книгах, спрятанных монахами.
– Говоришь, из Парижа? Как там?
– Грязно, сумрачно, осень на дворе.
Дама пожала плечами и продолжила:
– Когда я в последний раз прошлась по улицам столицы, там царила суматоха. Люди старались поскорее покинуть город, немецкие войска были на подходе. Дороги заполнили беженцы.
– О чём вы говорите, госпожа, - изумился Бернард, - какие немцы? Не помню такого, ни мой отец, ни дед, ни прадед даже и духом не слыхивали о том, чтобы басурманин немецкий в Париже побывал.
– Не бери в голову, голубчик. Я так и не смогла тогда выбраться из города, а утром немцы уже маршировали на Елисейских полях.
– Вы ничего не путаете, госпожа? Быть такого не может!
– Подожди, голубчик. Ты вот мне сказал, что прибыл к нам из года одна тысяча семьсот шестидесятого. Сейчас, как думаешь, какой год на дворе?
– Как какой, семьсот шестидесятый как был, так и остался.
– Выпей для начала вина, а потом я уж и правду скажу.
Бернард опрокинул в рот стопку наливки и в ожидании уставился на собеседницу.
– Ну же, говорите!
– Сначала ответь, кто на престоле?
– Как кто? Людовик пятнадцатый. Кто же ещё?
– Из династии Бурбонов?
– Из них самых.
– Тут у тебя вышла промашка. На престол двадцать лет назад взошёл Людовик девятый из династии Капетингов.
– Не может этого быть! – удивленно вскликнул Бернард, - это тот король, прозванный благочестивым?