Чарующий остров
Шрифт:
Клэр не отозвалась. Дядя Брок, конечно, выглядел великолепно!
— Я думаю, это только для портрета, — сказала она, всерьез раздумывая, как ей постараться избежать солнца, — мне и самой так нравится.
— Ну, конечно, — Тина все забавлялась, — у вас от этого волосы как серебряная канитель, дядя Брок говорит. Все Лорелеи должны быть с длинными серебряными волосами, так во всех легендах. Дядя Брок говорит по-немецки, вы знаете? — Тинино лицо вытянулось от уважения.
— Нет, не знаю, но нимало не удивлюсь, —
— Тогда встретимся на пристани. Дядя Брок разговаривает с капитаном Хили. Он называет дядю Брока мистер Брок, вот ведь странно? — Тина довольно ухмыльнулась. — Свен о вас спрашивал, — добавила она лукаво.
— Да ну? Вот что, отправляйся-ка, девушка! — Клэр зашла в дом и через пять минут шагала к пристани в широкополой шляпе из ярко-желтой соломки. Адам первым увидел ее и зашагал навстречу, в ярко-голубой рубашке и узких спортивных брюках.
— Так! — протянул он. — Какой соблазн под жарким солнцем! Вы очаровательны в этой шляпке!
Его слова задели Клер, в тени полей шляпы ее глаза приобрели зеленоватый оттенок.
— Дэвид попросил меня не загорать больше, — стала она объяснять, удивляясь, с чего это она оправдывается. Он не скрывал иронии:
— Ну, тогда вам, конечно, надо лучше прикрыться. Шляпа, похоже, не отвечает цели — слишком много пропускает света. Соблазнительно для дилетанта, но абсолютно зря для модели!
— Вам нравится шокировать, да?
— Я себя веду, как положено холостяку, — отрезал он.
Она снова боролась с дурацкой слабостью, возникшей рядом с ним. Он словно сошел с иллюстрации «Приключений в загадочной стране»! Она пошла впереди него, стараясь сосредоточиться. Рядом с ними мерно под ветерком колыхались воды, все было в голубых и золотистых оттенках этим чудесным утром. Он приглядывался к ее нежному профилю.
— В женской мягкости есть какая-то ужасная сила, — принялся он болтать, — но в конце концов признание публики создает иммунитет.
— Чушь какая-то! — воспротивилась Клэр. — Я думаю, опыт дает преимущества.
— Разумеется, я и в мыслях не имел вас обидеть этой чушью. — Рот его чуточку скривился.
— Не представляю себе, как это вы пришли к такому заключению. — Она поджала губки. Он издал короткий смешок, а она встрепенулась. Его живое, физическое присутствие ежеминутно вовлекало ее в конфликт с ним.
— Я вас нервирую, а, Мелисанда?
Не отвечая, она лишь выдавила холодную улыбку.
— А Свен уж тут все глаза проглядел, — произнес он вполголоса.
Клэр помахала рукой «Лотосу»:
— Доброе утро, капитан Хили. Свен, доброе утро.
Мужчины заулыбались, замахав в ответ фуражками.
— Ну, вы прямо картинка, мисс Кортни! — выкрикнул капитан Хили с естественным благорасположением человека, долго и счастливо женатого.
— И вы хорошо выглядите, — улыбалась Клэр, — и вы, Свен!
Юный Свен так и сиял. Он взглянул на Адама:
— За такую яхту, мистер Брокуэй, можно все на свете отдать. Просто красавица. Верно, стоит кучу денег.
— Она того стоит, — сощурился Адам, глядя на «Карину», покоящуюся в прозрачной голубизне лагуны.
Тут Тина, до сих пор смирная, стала приплясывать:
— Капитан Хили, старый водолазный колокол все еще у вас?
Капитан Хили повел глазами туда, где находилось старинное изобретение.
— Иной раз туристы интересуются, — пробормотал он не без самодовольства.
Адам посмотрел на Клэр:
— Пробовали когда-нибудь?
— Нет, мой предел — катер с прозрачным дном.
— Это совершенно безопасно, — уверил он, подмечая некоторую ее нервозность. Он перегнулся к палубе: — Не возражаете, если спустим девушек?
— Нисколько! Только скажите когда и где. — Дэн Хили был весьма учтив.
— Ну, что касается когда, так это сейчас, а вот где… есть тут прекрасное местечко ярдах в ста слева, с глубиной около шестидесяти футов. Там можно стать на якорь с подветренной стороны.
Сигнал был дан! Тина кричала как сумасшедшая «Свистать всех наверх!». Дядя приструнил ее несколькими краткими словами.
Остров отдалялся от них, а они словно парили в мираже, среди восхитительной иллюзии коралловых скал, где мерещились призраки испанских галеонов, нагруженных золотом, драгоценностями, россыпями жемчуга, поглощенных морской пучиной. Клэр оглянулась на остров: грациозные пальмы качали вершинами на ветру, коралловое побережье слепило первозданной белизной, и вся лагуна с «Кариной» на якоре являла собой незабываемый вид.
Среди голубого простора они бросили якорь, став вдоль коралловых верхушек. Место изобиловало колониями живых кораллов и мерцающими гротами. Адам оглянулся на них.
— Ну что, нервничаем? — спросил он, глядя в упор на Клэр.
Она гордо тряхнула головой:
— Ничего подобного!
— А что же вы дрожите? — Он положил ей руку на плечо.
— От волнения.
— Ну, тогда все нормально. Оставьте мне шляпу. Обещаю, что буду хранить ее как зеницу ока.
Дэн Хили подошел к ним, слегка хмурясь:
— Немножко беспокоит меня воздушный насос, мистер Брок. Со своими хитростями, пока к нему не приспособишься. Все ведь старенькое, вообще-то говоря.
— Мы со Свеном, если хотите, будем крутить лебедку, а вы спускайтесь с девушками и смотрите там за порядком.
— Правильно! — Дэн Хили повеселел, все еще тревожась за полный успех экспедиции. Это только добавит ему популярности на материке. Он отошел помочь Свену, занятому открыванием крышки колокола.
— Ну, вы уверены в себе? — вопросил Адам беспечно.