Чаша небес
Шрифт:
Он тянул за веревки, помогая перемещать парус, потом забирался на борт, слушал жужжащий шелест, с каким борта парусника рассекали песчаное море, – и все это время размышлял. Смотрел на свою команду – с людей градом лил пот, – думал, сколько они еще продержатся. На «Искательницу солнц» не брали склонных к эмоциям, брани, перепалкам, оскорблениям, дракам, слезам и вообще драмам, громогласным изъявлениям любви и ненависти, гневному стучанию ботинком о кафедру. Не брали гениев и больных биполярным расстройством. Предпочитали тех, кто скуп на слова, но непреклонен и держит голову холодной. Практичных до того, что каждую скрепку считают, привыкших закладываться на вероятные провалы. Уравновешенных,
Из темного клочка на горизонте лес разросся до плотной стены деревьев, и люди воспрянули духом, хотя еда и вода у них уже заканчивались. Укрыв парусник возле опушки, они двинулись вперед с лазерами наготове и вскоре обнаружили ручей. В темных глубоких заводях водилась желтая рыба с длинными плавниками. Говард поймал пять рыбин на обыкновенную палку с крючком, даже без наживки. Они закатили пир на весь мир, и вода ручья была им слаще лучшего шампанского. Еще через километр потянулись ароматные кустарники, такие плотные, что там развилось некое подобие экосистемы со сменой дня и ночи. Они прикорнули в тени и немедленно провалились в сон.
На завтрак наловили еще рыбы. Терри сказал:
– Пора нам раскинуть лагерь, разгрузить рюкзаки. Мне надоело все на себе тащить.
– И оглянуться немного, – кивнул Айбе. Клиффу не хотелось оставлять слишком заметные следы, но он понимал, что товарищи правы. Даже в пониженной гравитации лямки рюкзаков больно врезались в плечи под конец дневного марш-броска.
Они разгрузились под сенью угловатых скелетных деревьев, пометили это место едва заметными значками и двинулись дальше обычным ходом: Айбе с Терри смотрели налево и направо соответственно, Клифф и Говард – вперед и назад, а Ирма шла посередине. Общались без слов, жестами, держались подальше от просветов в чаще.
Здешняя растительность удивляла его. Лианы и лозопрутья поворачивали под правильными углами, словно бы стремясь оттолкнуться от толстой лесной подстилки. В кронах деревьев чирикали и пищали маленькие невидимые зверьки. Птичьи крики были как хлопки, совсем неземные. Затем впереди раздалось низкое зловещее гудение. Они рассредоточились и осторожно окружили подозрительное место. Тесное скопление переплетенных коричневых растений с яркими, крутящимися на ветру листьями, от которых исходил звук, подобный пчелиному жужжанию.
Клифф не мог взять в толк, чему служат эти движения растений, если только…
– А что, если это ветряки, генерирующие электроэнергию? – шепнул он Ирме.
– Для чего?
– Не знаю…
Они обошли гудящую растительную энергосеть длиной около сотни метров. Клифф подумал, не пользуется ли вся эта искусственная экосистема напрямую генерируемой растениями и реакторами электроэнергией, а не просто черпает ее от звезды. Весь лес мог представлять собой исполинскую электростанцию, отделенную считаными метрами от космического вакуума. Сокрытая под их ногами металлическая структура могла доставлять электричество в далекие места. На естественный вопрос зачем он ответа не нашел.
– Там какой-то странный шум, – прошептал Терри, указывая влево. Оттуда доносились фырканье, клацанье, визг. Они направились в указанную сторону.
Спустя
– Вон там, за холмом. Держитесь деревьев. Надо глянуть, что это.
Они поднялись на несколько метров. На вершине холма росли изогнутые зигзагами деревья. Говард остановился на полпути и сообщил:
– Птицы.
Клифф влез на дерево. Его кололи тонкие иглы – естественный механизм защиты от какого-то хищника. Он увидел в некотором отдалении луг. Там парили странные предметы. Четыре аэролета держались в метре или двух над изумрудно-зеленым ковром травы. Колпаки кабин были откинуты, внутри сидели Птицы – две или три. Аэролеты облетали луг по кругу, и Клифф заметил внутри круга добычу – какого-то крупного зверя, который бегал по лугу, всполошенный приближением аппаратов. Зверь передвигался на трех ногах и танцующим поскоком уходил от охотников, но было ясно, что он надежно окружен. Большая шерстистая башка запрокинулась к небесам в поисках выхода.
Из одного аэролета вылетело нечто вроде копья. Оружие ударило большого зверя в ляжку. Тот истошно взвизгнул от боли и отпрыгнул в сторону.
Большая Птица поднялась в охотничьей машине и швырнула в добычу второе копье. Промазала. Аэролеты кружили над лугом в определенном рисунке, то отлетая, то снова приближаясь. Было похоже, что для Птиц это игра или ритуал. Зверь снова взвизгнул и застонал, когда очередное копье пронзило его насквозь в середине туловища.
Он повалился наземь и жалобно завопил – так громко, что Клифф слышал отдельные вопли. Еще одно копье оборвало его мучения. Зверь обмяк и не издал больше ни звука. Птицы приземлились. Клиффа удивило, что аэролеты перемещаются совершенно бесшумно. Возможно, магнитная левитация? Да, если на борту каждого судна мощный электромагнит. Действительно, у корпусов имелись утолщения на днищах. Всего в нескольких метрах под луговой травой залегают токопроводы, обегающие всю Чашу: аэролеты могут держаться над поверхностью за счет магнитного отталкивания.
– Этот зверь был плотоядным, – шепнула Ирма, тоже поднявшаяся посмотреть. – Одни кости да мускулы. Птицы охотятся забавы ради!
Клифф понял, что так оно и есть. Девятка Птиц расположилась кольцом вокруг убитого зверя и начала танцевать. Танец был странный: Птицы крутились волчком, выбрасывали к небу тонкие руки, судорожно дрыгали ногами. Потом воспоследовал могучий трубный вопль. Птицы стянули круг, извлекли из туши копья и опять трубно заухали. Ритуал производил впечатление примитивного, но вполне доступного пониманию.
– Это что, примитивные охотники? – сказал Терри. – Не может быть.
– Они не пользуются огнестрельным оружием, вроде крупнокалиберных винтовок, – задумчиво протянул Говард. – Длинные копья, стрелы, гарроты…
– Вероятно, они не хотят повредить основание Чаши, потому и не используют оружие с высокой проникающей способностью, – рассудила Ирма. – Местами до подстилающей энергосети от силы несколько метров.
Люди кивнули друг другу и стали спускаться по склону холма прочь от Птиц. Клифф подумал, а не может ли весь этот огромный мир оказаться парком.
Охотничьим парком. Для Птиценарода.
Несколько часов они брели между высоких деревьев и кустарников, возвращаясь к месту, где оставили снаряжение. Оттуда двинулись в другую сторону. Рискованно было оставлять что-то без присмотра. Не исключая и парусника, их спасательного круга в пустыне.
Ирма с Клиффом делали заметки, кратко описывая встреченные формы жизни. Попался им крупный зверь вроде южноамериканского броненосца, который крался, низко припадая к земле. Лап у него не было: животное передвигалось на пластинках, которые выдвигало из брони и втягивало обратно.