Часовой галактики
Шрифт:
— Хорошо. Вычеркнем захватчиков. И что у нас остается?
— Вопрос, который я должен был задать себе несколько месяцев — простите, что употребляю именно это слово — назад. Кому это выгодно? Конечно, не повстанцам. Если они всего лишь хотели избавиться от иностранцев и монополизировать собственные рынки, то могли бы сделать это юридически, и понести при этом намного меньше потерь. Они извлекли бы пользу из того, что не разорвали бы всех отношений и не разрушили бы свою экономику. Ну, так кому это выгодно?
— Сдаюсь, — терпеливо сказала мисс Слоуп. — Кому?
— Смотрите сами — единственна цель в жизни
Мисс Слоуп с восторгом улыбалась.
— Вот именно! Как вы красиво все это завернули! Это объясняет все, даже то, почему они не хотят говорить о Тьме. Теперь все, что вам остается, так это выяснить, каким образом они это делают.
— Это объясняет далеко не все, — сказал Даржек. — Есть один маленький вопрос, который это не объясняет вообще. Чего они боятся?
9
На окраине столицы Йорлка стоял Хеср, Холм Торговцев, неприглядный бугор земли, увенчанный обильной растительностью и огромными домами, построенными чуть ли не друг на друге. Даржек стоял на смотровой площадке, сделанной на крутом склоне холма, и в задумчивости смотрел на город. Он обдумывал склонность иностранных торговцев обосновываться на этой стратегически важной высоте.
Он задавался вопросом, была ли причиной этого воинственность, проявленная аборигенами в далеком прошлом, и в связи с этим привычка торговцев размещать свои анклавы в таких местах, где они легко могли быть преобразованы в цитадель. Возможно, Хеср когда-то ощетинился зубчатыми стенами и разрушил прекрасный город, с цветущими улицами и странными, завораживающими зданиями. Даже если все было именно так, то время уже стерло эти стены с бойницами до последнего камня, и никто не помнил, когда города и деревеньки Йорлка были прекрасны.
И при этом никто не понимал, какими уродливыми они стали. Время и безразличие работали вместе подобно тайной болезни, уничтожая красоту городов, продолжающих расти на собственных руинах.
Старый образец улиц и просторных бульваров был все еще заметен в старом районе города Йорлез, но проезды оставались забиты бушующей пятнистой коричневой растительностью, которая уже оплела центральные здания, красочные, покрытые лепкой фасады которых давно выцвели и стали болезненно-серыми. Глядя вниз с Хесра, Даржек мог точно назвать момент появления здесь первого трансмиттера, что повлияло на рост и развитие города. Здания внешних районов стояли хаотично, море растительности, уже напоминавшей джунгли, окружило их и даже перекрыло узкие проезды в тех местах, где здания стояли близко друг к другу.
Разглядывая то, во что превратился прекрасный некогда город, Даржек ощутил острую боль предчувствия — ему показалось, что он видит будущее Земли. В
Трава позади него зловеще зашелестела, заставив резко обернуться, но появившаяся голова, оплетенная ушами, принадлежала Ксон, его главному следователю. Даржек в смущении убрал пистолет. Он хладнокровно встретил мысль об угрозе Тьмы, которая была всюду, но теперь она превратилась в угрозу, которой нигде не было и его это расстраивало.
— Не думаю, что мы сможем определить местонахождение кого-нибудь еще, — сказал Ксон.
Даржек обернулся, чтобы посмотреть на неописуемый внешний вид дома, стоящего ближе остальных. Без окон и наружных дверей, казалось, практически невозможно определить владельца дома, но он все же хотел попробовать найти жилища торговцев.
Они нашли Ринкл, но лишь из-за того, что тот пристроил к дому оранжерею. Это не было оранжереей в полном смысле слова: Ринкл вел ночной образ жизни и предпочитал выращивать экземпляры при искусственном свете, который мог быть выключен, когда он хотел пообщаться с ними. Тем не менее пристройка к основному зданию, из-за новых мерцающих стен, была хорошо видна. Больше они не смогли вычислить ни единого дома торговца.
— Они, вероятно, сами не знают, где живут, — сказал Даржек. — Спросите их, где расположено их жилье, и они покажут справочник направлений телепортации трансмиттера. Странно. Думаю, вы не нашли тут ни одной дорожки.
— Да, сэр.
— Или хоть одну дорогу, ведущую в город? Нет? Я не знаю, почему так, но, по крайней мере, это даст нам повод для раздумий. Мы могли бы потом вернуться сюда и отыскать еще что-нибудь, над чем можно подумать.
На крутом склоне растительности практически не было, но как только они спустились, она встретила их непроходимой стеной. Дорожка, которую они, казалось, протоптали на склоне холма, исчезла без следа. Они прорубались вслепую, поэтому промахнулись мимо парка, куда хотели попасть, вконец потные, все в липком соке листьев; но они очень быстро наткнулись на трансмиттер, и, скользнув в него незамеченными, телепортировались в штаб Ксон. Даржек почистился и сел на стул, ожидая Ксон.
— Хотели бы вы стать торговцем? — спросил он его.
Ксон в изумлении дернул ушами, из-за чего вокруг его головы пошла рябь.
Природа была излишне щедра, создавая органы слуха у жителей Йорлка. Уши Ксон окружали его голову непрерывной полосой тугой плоти, образуя собой нечто напоминающее корзину, которая добавляла два фута к его росту и вдохновляла мисс Слоуп называть его «частным глазом с общественными ушами». Даржека уже не удивляли отсутствующие или деформированные органы различных существ, но на этот раз поразило то, что все йорлкольцы были чрезвычайно туги на свои громадные уши. Созерцание этого неуклюжего творения природы, которая качество променяла на размеры, повергало Даржека в смех.