Частный детектив. Выпуск 2
Шрифт:
Кто–то постучал в дверь Мейсон отложил газету, наклонил голову набок и некоторое время прислушивался. Стук повторился. Адвокат пожал плечами, встал и повернул ключ в замке.
На пороге стояла Делла Стрит. Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
— Вам не следовало рисковать, — сказал Мейсон.
Делла внимательно посмотрела на него. Ее лицо за это время осунулось, вокруг покрасневших глаз появились темные круги.
— Не беспокойтесь, — ответила она, — все в порядке. Мне удалось оторваться от них.
— Удалось ли? Они ведь не дураки. Иной раз нарочно отстанут, а потом снова догонят и выследят, куда идешь.
— Со мной такие штучки не пройдут! — отрезала она, и по ее голосу Мейсон понял, что нервы девушки натянуты до предела. — Уверяю вас, они меня потеряли из виду.
— Великолепно, что вы пришли, — мягко сказал Мейсон — Я как раз ломал голову над тем, как решить вопрос со стенографированием.
— А есть что стенографировать?
— О, за этим дело не станет.
Делла сделала жест руке и в сторону газет на кровати.
— Я предупреждала, что эта миссис наделает вам хлопот, шеф. Вчера она пришла подписать те бумаги. А контора была битком набита репортерами. Они облепили ее, как мухи сладкий пирог. А потом агент забрал ее в управление. Сами видите, что она наговорила!
— Не принимайте это близко к сердцу, Делла. Ничего страшного не произошло.
— Не принимать близко к сердцу? Да вы только подумайте, что она натворила! Сказала, что слышала ваш голос, что вы были у Белтера, когда прозвучал выстрел… Потом у нее началась истерика, она начала терять сознание и так далее…
— Не важно, Делла, — сказал он, стараясь успокоить девушку. — Я знал, что до этого дойдет.
— Вы знали? А мне казалось, что это я знала!
Мейсон кивнул.
— Разумеется, вы знали, Делла. Но я тоже кое–что предвидел.
— Подлая тварь! Интриганка! — взорвалась Делла.
Мейсон пожал плечами и подошел к телефону. Он назвал номер Детективного агентства Дрейка и почти сразу же услышал голос Пола.
— Привет, Пол, — сказал Мейсон. — Убедись, что за тобой никто не следит, и приходи в отель “Рипли”, номер 518. Захвати несколько блокнотов для стенографирования и карандаши. Хорошо?
— Прямо сейчас? — спросил детектив.
— Немедленно. Игра начнется в девять. А сейчас уже без четверти.
— Что за игра, шеф? — поинтересовалась Делла, когда Мейсон положил трубку.
— Я ожидаю Иву Белтер.
— Опять видеть эту змею! — снова вскипела девушка. — Избавьте меня, шеф! А то я за себя не отвечаю!
Мейсон положил руку ей на плечо.
— Сядьте и успокойтесь, Делла. Уж я-то с ней справлюсь.
За дверью послышался шелест. Дверная ручка повернулась, и в комнату вплыла Ива Белтер. Измерив взглядом Деллу Стрит, она поджала губы.
— Значит, и вы здесь.
— Мне кажется, — заметил Мейсон, указывая на газеты, — что вы им сказали что–то не то
Игнорируя
— Никогда еще я не чувствовала себя так скверно, Перри! Сама не знаю, как это у меня вырвалось… Меня потащили в полицию, там на меня кричали… Я совсем растерялась! Что–то сказала невпопад… Тут они как насели на меня всей сворой! Угрожали, что осудят за соучастие в убийстве… Это было ужасно!
— Что вы им сказали?
Ива еще раз заглянула ему в лицо, а потом подошла к кровати, села, вынула из сумочки платок и расплакалась. Делла Стрит рванулась было к ней, но Мейсон поймал ее за руку и водворил на прежнее место.
— Это мое дело, — заявил он девушке,
Ива не переставала всхлипывать в платочек.
— Что вы им сказали? — повторил Мейсон.
Всхлипывания усилились.
— Хватит рыдать! Сейчас не время для представлений! Дело серьезное. Я хочу знать, что вы им сказали.
— Я… с-сказала… что слышала в-ваш г-голос!
— Что–что?! Мой голос? Или голос, похожий на мой?
— Я с-сказала все. Сказала, что это был ваш голос.
Тон Мейсона стал совсем жестким:
— Вы хорошо знаете, что это не мой голос.
— Я не хотела им г-говорить, — всхлипывала Ива, — но это правда. Это был ваш голос. Я слышала…
— Ладно, — оборвал ее Мейсон. — Пока будем считать, что это так.
Делла Стрит попыталась что–то сказать, но тут же замолчала под острым взглядом Мейсона. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом, долетающим с улицы, и всхлипываниями Ивы. Так прошло минуты две… Повернулась дверная ручка…
— Привет компании, — весело произнес Пол Дрейк, входя в комнату. — Ловко я, а? Прошел мимо всех, как человек–невидимка.
— Ты не заметил ничего подозрительного внизу? — опросил Мейсон. — Я не вполне уверен, что они не выследили Деллу.
— Ничего и никого.
Мейсон указал рукой на женщину, сидевшую на кровати, заложив ногу за ногу.
— Миссис Ива Белтер, — представил он.
Дрейк осмотрел ее ноги и обнажил зубы в усмешке:
— Узнаю по фотографиям в газетах.
Ива Белтер отняла платок от лица, взглянула на детектива и мило улыбнулась ему.
— Крокодиловы слезы! — фыркнула Делла.
Ива Белтер взглянула на Деллу, и в ее голубых глазах вспыхнула откровенная злость. Мейсон резко повернулся к Делле.
— Послушайте, Делла, этой игрой руковожу я. — Он обратился к Дрейку: — Ты все принес, Пол?
Детектив кивнул. Мейсон взял блокноты, карандаши и передал их Делле.
— Можете придвинуть столик и стенографировать, Делла? — спросил он.
— Попробую, — ответила девушка сдавленным голосом.
— Вот и хорошо. Только не прозевайте ни одного ее слова, — предупредил Мейсон, указывая пальцем на Иву.