Человек в западне (Сборник)
Шрифт:
— Но, Жак, ведь он еще ребенок!
— Ребенок?
У меня разболелась голова и подкашивались ноги.
— Питер, лучше будет, чтобы вы ушли. Явится полиция, поднимется шум, газеты станут трепать имя Ирис. Кому это нужно? Ты понимаешь?
— К сожалению, ты прав, Жак. Нельзя скрыть следов. Если бы знали только мы... Мы трое...
— Мне кажется, надо поговорить с Жанной,— сказала Ирис.— Может, она что-нибудь знает?.
— Нет. Ведь Ронни закрыл ее в комнате. Его отпечатки
Я направился к телефону.
— Жак! — остановил меня Питер.
— Ко всем чертям! — вскипел я.— Что, мы можем еще сделать?
— Хорошо. Но позволь позвонить мне. Я знаком с одним полицейским.
— С лейтенантом Трантом? — спросила Ирис,
— Да.
Он взял трубку. Я не противился. Не все ли равно, кто вызовет полицию?
Трант. Кто такой Трант? Я слышал, как брат тихо разговаривал по телефону. Я сел в кресло так, чтобы не видеть Ронни. Меня сверлила мысль: Ронни умер! Его убил мой сын.
Полиция приехала через десять минут. Их было шестеро. Лейтенант Трант оказался человеком достаточно молодым — ему было меньше сорока. Детектив поздоровался с Питером и Ирис как с хорошими знакомыми. Это был высокий, элегантный человек со светскими манерами. Меня злил и раздражал его тихий голос, которым он отдавал приказания своим подчиненным.
Он подошел осмотреть тело. Я глядел на него из глубины комнаты, и мне хотелось крикнуть: «Это же Ронни, черт возьми, Ронни, а не вещественное доказательство!»
В комнату быстро вошел человек с черной сумкой и склонился над Ронни. Это был полицейский врач. Люди, заполнившие комнату, с их тяжелыми ботинками и грубой форменкой одеждой, никак не вписывались в роскошное убранство квартиры. «Вот так и приходит беда,— подумал я.—Грубо и примитивно. Но у беды не должно быть элегантного обличья, как у лейтенанта Транта». Все вокруг теряло реальные очертания. Будто сквозь сон я слышал, как Питер рассказал Транту о запертой наверху Жанне.
— Значит, будет лучше, если я сначала поговорю с миссис Шелдон,— решил детектив.
— Я пойду с вами,— сказала Ирис.— Бедное дитя сидит там в полной неизвестности уже несколько часов. Будет лучше, если о происшедшем ей скажет кто-нибудь из нас.
Я подошел к Ирис.
— Лучше это сделаю я.
— Трант, это мой брат Жак,— сказал Питер.
Умные глаза Транта остановились на мне. Он позвал одного из полицейских, и мы поднялись наверх. Дверь была закрыта, и ключ торчал в замке. Полицейский сфотографировал замок. Мы вошли в комнату, и я сказал Жанне, что случилось. Я сделал это не слишком тактично. Просто выложил: «Ронни убит».
Жанна в ужасе прижалась ко мне. Ни слова не было сказано про Билла, но она, очевидно, догадалась,
— Жак, что случилось с Ронни? — закричала она, тяжело дыша.
Страх Анни был неподдельным. Ведь Ронни для нее не только брат, он являлся единственным смыслом ее жизни.
— Его застрелили, Анни,— тихо сказал я.
Она зашаталась и схватилась за мою руку. Перчатки упали на пол.
— Анни, это детектив...
Она посмотрела на него невидящим взглядом, и я понял, что она не понимает меня.
— Не сейчас, пусть лучше поднимется к женщинам,— прервал меня Трант.
– - Мои перчатки, Жак, они, кажется, упали на пол.
Я привел ее в спальню и оставил на попечение Ирис, а сам вернулся в гостиную. Питер и Трант с доктором стояли у тела Ронни. У двери дежурили двое полицейских, два детектива внимательно осматривали комнату.
— Он умер между девятью и девятью тридцатью,— заключил доктор.
— Да,— сказал я.— Жанна Шелдон звонила мне в двадцать минут десятого, после выстрелов.
Трант знал об этом. Мы сказали ему это еще наверху. Он взглянул на меня.
— Я думаю, вы сможете лучше других рассказать, что здесь случилось.
— Конечно, я расскажу все, что вы хотите знать.
Мы отошли в самый дальний угол и сели на диван. Я всегда считал, что у полицейских имеются блокноты и карандаши. У Транта не было ничего. Мне было бы легче, если бы я чувствовал к нему антипатию, если бы он не казался таким спокойным и интеллигентным.
— Вас зовут Джакоб Дулитч?
— Нет. Джонатан. Но все называют Жак..
— Вы компаньон издательства «Шелдон и Дулитч»?, Это у вас издаются произведения Гвендолен Снейгли?
— Да.
— Вы женаты?
— Моя жена умерла.
— Да, помню. У вас есть сын? Кажется, ему должно быть около девятнадцати лет.
Значит, он помнил. Сознание, что он знает о Фелиции, сразило меня.
Я вынул сигарету, моя рука дрожала. Он чиркнул зажигалкой. Его предупредительность меня не удивила. Любезность пантеры.
— Мистер Шелдон давно женат?
— Приблизительно месяц. Он познакомился с женой в Англии. Ее отец писатель, которым заинтересовался мистер Шелдон. Он привез сюда всю семью жены. Живут они в этом же доме на верхнем этаже. Туда имеется отдельный вход.