Черен лед
Шрифт:
— Изправи се — чу как шепнеше Бритън. — Изправи се.
Корабът обаче упорито си оставаше наклонен надясно. Мостикът се бе изнесъл толкова встрани, че Макфарлън виждаше под прозорците единствено черната вода. Обзе го главозамайване. А сетне, след страховито разтърсване, корабът започна постепенно да се изправя.
Веднага щом палубата зае хоризонтално положение, Лойд пусна компютъра. Изражението му бе смесица от ужас, ярост и отчаяние. Макфарлън видя, че бе обзет от същия страх като самия него, че страхът
— Добре — рече Лойд най-сетне. — Изхвърлете го.
След това зарови лице в шепи.
Бритън се обърна към Глин:
— Чухте какво каза. Веднагаго изхвърлете.
В напрегнатия й тон прозвуча ясно нотка на облекчение.
Бавно, почти машинално, Глин седна пред пулта на ЕИР. Постави пръсти върху клавиатурата. След това се обърна към Макфарлън:
— Кажи ми, Сам. Щом метеоритът реагира на соленост, то какво ще стане, когато се стовари в океана под кораба?
Макфарлън се сепна. В бъркотията беше престанал да взема това под внимание. Сега се замисли трескаво.
— Морската вода е проводник — отвърна той. — Електрическият разряд на метеорита ще бъде погълнат от нея.
— Сигурен ли си, че няма да взриви кораба?
Макфарлън се поколеба.
— Не.
Глин кимна.
— Разбирам.
Зачакаха. Не се чу шум от клавишите. Глин седеше прегърбен и неподвижен над клавиатурата.
Тишина завладя мостика, а корабът пое надолу в поредната падина между вълните.
Глин с пръсти върху клавишите, полуобърна глава.
— Това е ненужна стъпка — произнесе тихо той. — А освен това е и прекалено опасна.
Дългите му бели пръсти се отдръпнаха от клавишите, той бавно се изправи и се обърна към останалите.
— Корабът ще оцелее. Рошфор никога досега не се е провалял. Няма нужда да използвам аварийния люк. В този случай аз съм на едно мнение с мистър Лойд.
Последва миг на потресаваща тишина.
— Когато метеоритът влезе в досег с морската вода, експлозията може да потопи кораба — продължи Глин.
— Казах ти, че разрядът ще се разсее в морската вода — прекъсна го Макфарлън.
Глин сви устни.
— Така мислиш.Не можем да рискуваме да повредим вратите на аварийния люк. Ако не успеят да се затворят, танкът ще се наводни.
Намеси се Бритън:
— Единственото сигурно е, че ако метеоритът не бъде изхвърлен, „Ролвааг“ ще потъне. Ели, не разбираш ли? Няма да можем да издържим и десетина вълни още.
Корабът започна да се издига към гребена на следващата вълна.
— Сали, ти си последният човек, от когото очаквах да загуби дух — тонът на Глин бе спокоен, уверен. — Можем да преодолеем всичко това.
Бритън пое дълбоко дъх.
— Ели, аз познавам кораба си. Всичко свърши, за Бога. Не виждаш ли?
— В никакъв случай — поклати глава Глин. — Най-лошото мина. Имай ми доверие.
Думата „доверие“ сякаш увисна
Гласът на Гарса долетя от говорителя — вече слаб, ту затихващ, ту отново ясен.
— Ели! Рамката се разпада! Чуваш ли ме? Разпада се!
Глин се извърна към микрофона.
— Дръжте се, човече. Идвам там след минутка.
— Мистър Гарса! — обади се по интеркома Бритън. — Говори капитанът. Запознати ли сте с аварийния люк?
— Аз го направих.
— Тогава го задействайте.
Глин стоеше невъзмутим. Макфарлън го гледаше и се опитваше да разбере на какво се дължеше тази внезапна промяна. Нима Глин беше прав? Възможно ли беше корабът — и метеоритът — да оцелеят? След това погледът му се плъзна по лицата на офицерите. Първичният ужас в очите им говореше нещо съвсем друго. Корабът се уравновеси на гребена на вълната, усука се, изстена и се плъзна отново надолу.
— Аварийният люк трябва да се задейства от компютъра на ЕИР на мостика — отвърна Гарса. — Ели знае кода…
— Не можете ли да го отворите ръчно?
— Не. Ели! Побързай, за Бога! Не ни остава много време, преди товарът да се изтърколи и да пробие борда.
— Мистър Гарса — обади се Бритън. — Наредете на хората си да напуснат местата си.
Глин се намеси:
— Гарса, отменям тази заповед. Няма да се провалим. Вършете си работата.
— Няма начин, сър. Евакуираме се.
Радиостанцията замлъкна.
Глин беше пребледнял. Огледа мостика. Корабът продължаваше пътя си към падината. Настана тишина.
Бритън пристъпи към Глин и положи длан върху рамото му.
— Ели — рече тя. — Знам какво означава за теб да приемеш провала. Знам, че имаш куража да го направиш. Точно сега ти си единственият, който притежава силата да ни спаси — нас и кораба. Отвори аварийния люк, моля те.
Макфарлън видя как тя протегна другата си ръка и стисна дланта на Глин. Той сякаш трепна.
Изведнъж на мостика съвсем тихо се появи Пъпъп. Беше мокър до кости, навлякъл отново старите си дрипи. Върху лицето му бе изписана странна възбуда, някакво очакване, което смрази кръвта на Макфарлън.
Глин се усмихна и стисна ръката на Бритън.
— Каква глупост! Сали, аз наистина очаквах повече от теб. Не виждаш ли, че не можем да се провалим. Планирали сме всичко твърде внимателно, за да се случи това. Няма нужда да задействаме аварийния люк. Всъщност при тези обстоятелства ще бъде опасно да го направим. — Огледа се наоколо. — Не виня никого от вас. Положението е сложно и страхът е разбираема реакция. Но трябва да помислите за всичко онова, през което ви преведох, на практика сам. Мога да ви обещая, че шейната ще издържи, че корабът ще преодолее бурята. Краят ни определено няма да дойде тук — не и поради осъдителна нервна криза.