Черная книга смерти
Шрифт:
Горло рыбака было разодрано от уха до уха в нескольких местах, и, видимо, укусов было несколько. Но при этом не образовалось единой полости вроде той, что они видели у трупов в конюшне.
— Это что — когти? — спросил Сордж, наклонившись над телом и показывая пальцем.
— Или зубы? — прикинул другой.
— Или нож? — предположил человек в сапогах.
Свенсон со спокойным видом указал на пустые ножны на поясе мертвого рыбака.
— Кто-нибудь нашел его нож?
Оказалось, нет. Свенсон
— Вы сами видите, что здесь произошло. Наверное, его убили коротким, широким клинком.
— И как давно это случилось? — спросил Сордж.
— Думаю, дня два назад. Во время бури. Странно, что нашли его только теперь.
— Тут была вода, — сказал человек в сапогах, показывая в сторону деревни. На расстояние полумили от берега все было покрыто примерно четырехфутовым слоем воды.
Рыбаки уставились на Свенсона, словно это замечание требовало ответа.
— Конюшни, — неуверенно сказал Свенсон. — Конюшни по другую сторону деревни. На юге. Вода здесь сошла только что…
— Тут никак не пройти, — сказал человек в сапогах. — После бури.
Сердце у Свенсона упало. Тот, кто зарезал этого человека, не мог убить двух конюхов и выпустить лошадей.
— Так что… тут, значит, не один волк? — пробормотал Сордж.
Элоиза сидела в одиночестве рядом с мисс Темпл. Говорил Свенсон быстро — конюхи, рыбаки, наводнение, беспокойство в деревне.
— И что мы можем сделать? — спросила она.
Он еще не сказал ей ни о голубых пятнах, ни о новых сапогах одного из деревенских.
— Что-то случилось. Что-то такое, о чем мне не говорят…
— Они убили Чаня?
— Не знаю… нет, не думаю…
Раздался стук в дверь. Свенсон быстро сел на кровать к мисс Темпл и взял ее запястье в тот момент, когда вошел Сордж. Тот извинился за вторжение и спросил, нельзя ли ему переговорить с доктором наедине.
Свенсон вышел на кухню, но Сордж уже был на веранде. Свенсон вытащил серебряный портсигар, выбрал сигарету и постучал ею о крышку, прежде чем закурить. Сордж резко выдохнул — с несчастным видом, ведь еще недавно появление Свенсона было редкостной удачей, — и отрывисто заговорил:
— Что насчет наводнения? Где ваш Чань? Люди хотят, чтоб вы его сдали! Или вас тоже обвинят! Я им говорил… но… но…
Свенсон выпустил клуб дыма, который поплыл по двору. Остальные рыбаки ушли. Мисс Темпл везти было никак нельзя. Доктор стряхнул пепел за перила.
— Для вас, мой друг, это нелегко — вы были так добры к нам, вы спасли нас от гибели. Я, конечно же — конечно же, — сделаю все возможное, чтобы не ссориться с жителями деревни. — Свенсон
— Ну да.
— В самом деле… и теперь эти смерти. Мы должны с ними разобраться — ко всеобщему удовлетворению. Вы мне доверяете? Вы позволите мне побеседовать с жителями?
Сордж не ответил, и Свенсон дотронулся до его плеча.
— Так будет лучше для всех… для женщин… чтобы рассеять страхи.
Свенсон подумал, не спрятались ли жена и дочка хозяина в одном из этих сараев.
— Я их созову, — сказал Сордж. — Через час. У лодок.
— Отлично.
Он проскользнул в комнату мисс Темпл. Элоиза сидела на другой стороне кровати, вперившись взглядом в пол.
— Сордж утверждает, что они не видели Чаня.
Элоиза кивнула, но не ответила. Свенсон протер глаза.
— Прежде всего, извините, что не рассказал вам об убитых конюхах. Я надеялся, это нас вообще не касается. Извините.
— А на самом деле, значит, касается? Как именно? — Элоиза слегка охрипла от волнения. — Чань тоже так считал? Поэтому он и ушел?
— Я не знаю, где теперь Чань.
— Может, он просто оставил нас, — сказала она. — Ему здесь было так плохо…
Слова Свенсона пролились холодным дождем.
— Мертвые конюхи и мертвый рыбак убиты разными людьми. В конюшне мы нашли следы синей глины. Деревенским что-то известно — о Чане или об этих смертях. И они скрывают это от меня.
Элоиза уставилась на него.
— Синяя глина? И вы говорите это только теперь? Мы здесь в безопасности?
— Я сделаю все, чтобы это было так.
В ответ на это отважное обещание Элоиза лишь разгладила платье на коленях. Платье было черным, простым — Свенсон знал, что это чей-то траурный наряд, который, к счастью, оказался ей впору. В полумраке комнаты волосы Элоизы казались черными, а ее лицо из-за игры теней казалось высеченным из камня. В странном, безнадежном, плохо понятном ему отстранении доктор спрашивал себя, что же он чувствует к ней. Часть ее прошлого отсутствовала. Был другой человек, которого она любила. Ну и что с того? Поможет ли она ему сбросить с плеч груз скорби, который он нес так долго?
Доктору Свенсону казалось, что он вполне свободен в выборе — вот она перед ним, живая женщина, вот изъяны на ее лице и теле, вот ее природная красота. Сердце и разум его пребывали в неустойчивом равновесии. Осторожность, более того, здравый смысл требовали погасить вспыхнувшую было надежду и постараться вернуть Элоизу к прежней жизни, к ее тягостной тайне, — и после этого отойти в сторону. Любой другой выбор вел в никуда… или вел ровно в это же место, только доктору это дорого бы обошлось.