Черная роза
Шрифт:
— Не торопись, я должен все запомнить. Тристрам рассмеялся:
— Не все принимай на веру. Я понимаю, что ты не можешь прийти сюда с вьючными животными!
— Я обязательно найду способ переправить тебе все, что надо. Что еще?
— Сотни вещей. Боюсь, что мне необходимо действительно очень много. Новый лук, и в особенности новая тетива. Много стрел. Масло, чтобы смазывать лук, и календарь. Я потерял счет времени. — Тристрам помолчал. — Господи, какое трудное я выдумал для тебя задание, Уолт, я понимаю, если понадобится, ты для меня здесь создашь все удобства.
— Я сделаю все, что в моих силах. — Уолтер опустил руку на плечо друга. — Мне следует сделать для тебя самое главное — чтобы ты смог беспрепятственно
Тристрам решительно замотал головой:
— Я не собираюсь покидать Англию! Мне не нравится жить в чужой земле. Уолт, тебе известно, что я не понимаю их речь, и там я буду так же одинок, как здесь, в лесах. Я понимаю, что мне теперь не удастся жить, как живут нормальные, подчиняющиеся законам люди. Но я англичанин и останусь здесь до самой смерти!
— Послушай меня, Трис! Со временем все переменится. Я смогу помочь тебе убраться из страны, а потом постараюсь добыть для тебя прощение. Если ты здесь останешься, Бог знает, что с тобой может случиться!
Тристрам взглянул на солнце, пропадающее за покрытыми снегом холмами, и снова покачал головой.
— Дружище, тут ничего не поделаешь. Новые законы принесут мало пользы простым людям. Мне кажется, что рабство, в котором они томятся, может быть отменено, только если простой люд восстанет против несправедливых законов. Уолт, это время близится. Английские крестьяне поднимутся и потребуют права жить как положено людям, свободным людям! Это так же точно, как солнце садится за заснеженными вершинами холмов. Может, мы этого не застанем, но все переменится! И Бог приблизит эти дни! — У Триса засияло лицо, и страстный свет разгорелся в запавших глазах. — Лежа в пещере, я только об этом и думаю. Я считаю, что смогу как-то им в этом помочь, хотя теперь мне нельзя далеко уходить с этого места. Если я уеду, то меня очень скоро все забудут. Но если останусь здесь и не двинусь с любимой земли, обо мне будут помнить. Когда придет время и простые люди Англии станут требовать своих прав, они вспомнят, что я сделал, и станут более стойкими!
Расправив плечи, Тристрам с гордостью смотрел на Уолтера, и тому показалось, что на лице друга даже поубавилось горьких морщин, несмотря на то что его ждала в будущем трудная жизнь.
— Нет, Уолт! Я останусь здесь. Если меня поймают и повесят, так даже будет лучше, потому что все будут знать, что я погиб за праведное дело! — Он прислонился к поверхности Головы Ведьмы и улыбнулся. — Я произнес речь, как ученый в Оксфорде. Но я подпишусь под каждым своим словом. Уолт, расскажи, что у тебя нового. Ты сумел что-нибудь узнать о Мариам?
— Нет, как можно что-то о ней узнать, если нас разделяют такие огромные расстояния?
— Бедняжка Таффи! Тебе, наверно, придется примириться с тем, что ты ее больше никогда не увидишь! — Он помолчал, внимательно глядя на Уолтера. — Уолт, надо смириться с этим и жениться на леди Ингейн. Так будет лучше. Я не сомневаюсь, что так и произойдет. Нашим крестьянам станет легче, дружище, потому что ты станешь с ними справедливо обращаться.
— Я еще об этом не думал, — сказал Уолтер.
— Я хочу сказать тебе одну вещь. Не я выпустил стрелу, которая убила твоего брата. Я бы, конечно, не стал колебаться. Он натворил много бед. Но так случилось, что кто-то другой раньше меня выпустил стрелу. Мы прятались в лесу, и я видел, как ты ехал на коне. Тот, кто убил твоего брата, опьянел от крови и желал убить все семейство. Но я его остановил. Что было дальше, ты лучше меня знаешь.
— Теперь в Булейре управляет Ингейн, она пытается стать справедливой хозяйкой.
— Да, мне известно, что кое-что изменилось в лучшую сторону. — Тристрам повернулся к Уолтеру и сжал его плечо. Рука была жесткой и вся в мозолях, грязные ногти сломаны. — Не грусти, Уолтер, я неплохо пожил. Мне
— Клянусь, что никто из них теперь не будет нуждаться, и они все будут знать, что помощь идет от тебя, Трис.
Солнце село, появились странные, нереальные тени.
— Тебе надо возвращаться, — сказал Трис. — Не будем прощаться. Надеюсь, что ты вскоре вернешься. Я подбодрился, увидев тебя. Мне теперь будет легче коротать время в темноте в своей пещере. — Трис улыбнулся другу. — Уолт, мне бы хотелось, чтобы со мной жило какое-нибудь домашнее животное. Только не приноси собаку. Она будет лаять, и люди могут что-нибудь заподозрить. Может, ты найдешь кошку? Кот станет слишком много шляться, а кошка найдет себе приятеля, и у меня будет много игривых котят. Мне бы было это очень приятно.
Уолтер прошел несколько шагов и обернулся. Тристрам был на том же месте. Они помахали друг другу, а потом молча стояли, пытаясь различить черты друга в меркнущем свете.
Уолтер никак не мог его покинуть и стоял до тех пор, пока не перестал различать в сумерках его высокую фигуру. Он видел перед собой не только одинокого странника, жившего в темной и мрачной пещере. Ему представился студент из Оксфорда, который не колеблясь вел студентов на помощь друзьям, веселый спутник в удивительных путешествиях, храбрый лучник, который дал урок спесивым монгольским воинам. Вместо заросшего лица и глубоких морщин он видел спокойное, доброе лицо и дружелюбные, честные глаза.
«Неужели именно так закончится наша пятилетняя дружба?» — спросил он себя, когда, спотыкаясь, двинулся в Брем-вей-Спинни.
Его одолевал страх, что он больше никогда не увидит Триса.
Саймон Ботри на этот раз вежливо встретил Уолтера у входа в Булейр, почтительно ему поклонился и сказал:
— Добро пожаловать, сэр. Наша хозяйка леди Ингейн будет рада вашему приезду.
Так же радостно его приветствовала темноглазая служанка леди Ингейн, говорившая с иностранным акцентом. Не сводя взгляда с высокого гостя, она сообщила, что леди Ингейн одевается, но вскоре выйдет, потому что желает с ним поговорить до ужина. За ужином будет приятная компания, улыбнувшись, добавила девушка. В замке гостит кузен графини и знаменитый джентльмен из Франции, который играет на цитре и чудесно поет. За последнее время в замке многое изменилось, и теперь здесь царит веселье.
Паж в черной с золотом ливрее проводил Уолтера в главную башню. Там он переоделся. Потом его провели в комнату, расположенную рядом с Большим залом. В очаге пылали дрова, плотные занавески закрывали окна. В комнате не было ни малейшего сквозняка. На столе кувшин с вином, украшенный дубовыми листьями, и кубки. Уолтер налил себе вина из серебряного кувшина.
Единственное, что омрачило приятную атмосферу, это присутствие еще одного гостя. Ниниан мрачно расхаживал по комнате, заложив руки за спину, уставив взгляд на кончики своих башмаков. Это были так называемые краковские башмаки с острым загнутым носом. Носы были настолько длинными, что Ниниану приходилось подвязывать их к коленям шелковыми шнурками. Он повернулся, когда открылась дверь, и лицо его стало недовольным.