Черный кофе
Шрифт:
Пуаро сказал шепотом:
– Гастингс, было бы очень полезно, если бы вы запомнили, кто где попытается сесть.
– Полезно? В каком смысле?
– В психологическом, друг мой, – ограничился таким объяснением Пуаро.
Гастингс повернулся лицом к двери и принялся следить. Вошла Люсия, прошла и села на стул справа от стола. Появился Ричард под руку с теткой, которая тут же устроилась на стуле. Ричард же встал возле граммофонного столика, откуда ему было хорошо видно жену. Пришел Эдвард Рейнор,
Ричард представил инспектору тех, кого он еще не видел.
– Моя тетя, мисс Эмори. Моя кузина, мисс Барбара Эмори.
Барбара кивнула головой и тотчас спросила:
– Отчего такой переполох, инспектор?
Джепп не удостоил ее вопрос вниманием.
– Та-ак, кажется, все в сборе, не так ли? – проговорил он, направляясь к камину.
Растерянная и немного встревоженная Кэролайн повернулась к племяннику.
– Не понимаю, – сказала она, – чего от нас хочет этот джентльмен?
– Я должен тебе кое-что сказать, – ответил Ричард. – Видишь ли, тетя Кэролайн... Видите ли, – повторил он, обращаясь ко всем сразу, – сегодня утром при вскрытии было установлено, что отец умер не от сердечного приступа. Его отравили.
– Что? – громко воскликнул Рейнор.
Мисс Эмори от ужаса вскрикнула.
– Его отравили гиоцином, – продолжал Ричард.
Рейнор вздрогнул.
– Гиоцином? – переспросил он. – Но... – и умолк, глядя в лицо Люсии.
К нему шагнул инспектор Джепп.
– В чем дело, мистер Рейнор?
Секретарь смутился.
– Нет, нет, ничего. Я видел только... Но... – нерешительно проговорил он и снова замолчал.
– Извините, нам необходимо знать все, что касается вчерашнего вечера, – настойчиво проговорил Джепп. – Вы же хотели что-то сказать.
– Нет-нет, поверьте, – заупрямился секретарь. – То есть я имею в виду, что всему наверняка есть разумное объяснение.
– Всему чему, мистер Рейнор?
Рейнор все еще колебался.
– Я видел лишь, – не сразу выговорил Рейнор, – как миссис Эмори высыпала в ладонь таблетки.
– Когда?
– Вчера вечером. Я как раз вышел из кабинета. Все стояли у граммофона. Стояли спиной. А миссис Эмори взяла склянку... кажется, это была склянка с гиоцином... и высыпала себе в ладонь почти все.
– Почему вы молчали об этом раньше? – спросил Джепп.
Люсия хотела что-то сказать, но инспектор остановил ее:
– Одну минуту, миссис Эмори. Сейчас я хочу выслушать мистера Рейнора.
– Я забыл, – сказал Рейнор. – И вспомнил только теперь, когда услышал, что сэра Клода отравили. Разумеется, это совпадение. Понимаю. В конце концов, миссис Эмори могла отсыпать себе и другое лекарство. Склянка в ящике не одна.
Джепп повернулся к Люсии.
– Ну, мадам, теперь что скажете вы?
– Мне понадобилось снотворное, – с трудом выдавила из себя она.
– Вы точно видели, сколько таблеток взяла мадам? – снова повернулся к Рейнору инспектор.
– Мне показалось, что много, – ответил тот.
– Сколько нужно таблеток, чтобы уснуть, мадам? Одна, две. Что вы сделали с остальными?
– Я... не помню... – не сразу ответила Люсия.
Она хотела было что-то добавить, но тут вскочил Карелли.
– Видите, инспектор? Вот вам и убийца!
Барбара вскочила с дивана, метнувшись в другой край комнаты. Гастингс же подошел и встал с ней рядом.
– Я все расскажу, вы хотели правду, инспектор, так получите. Я приехал сюда специально встретиться с этой женщиной. Она сама послала за мной. Сказала, что хочет добыть расчеты взрывчатки и продать. Да, признаю, в прошлом я действительно занимался подобными операциями.
– Не похоже на полное признание, – Джепп встал между ним и Люсией. – Все это мы и так знаем. – Он повернулся к Люсии. – Что скажете вы, мадам?
Побледнев как полотно, Люсия поднялась. Ричард невольно шагнул к ней.
– Я не позволю... – начал было он, но инспектор остановил его:
– Погодите, сэр.
Карелли заговорил снова:
– Посмотрите на эту женщину. Кто-нибудь из вас знает хоть, кто она такая? Так я вам скажу. Это дочь Сельмы Готц. Дочь самой опасной женщины в мире!
– Это неправда, Ричард! – крикнула Люсия. – Неправда! Не слушай его...
– Я тебе все кости переломаю! – рявкнул Ричард.
Джепп преградил дорогу, заслонив собой Карелли.
– Успокойтесь, сэр. Пожалуйста, возьмите себя в руки, – потребовал он. – Нужно выяснить все до конца. Итак, миссис Эмори, мы слушаем.
Наступило молчание. Люсия хотела заговорить и не смогла.
– Я... я... – голос ее прервался.
Она посмотрела на мужа, потом повернулась к Пуаро и умоляюще протянула к нему руки.
– Наберитесь мужества, мадам, – посоветовал Пуаро. – Доверьтесь мне еще раз. Скажите. Скажите им все как есть. Наступил момент, когда лгать больше нельзя. Пора сказать правду.
Люсия молча смотрела ему в глаза, но он лишь повторил:
– Наберитесь мужества, мадам. Si, si. Вы храбрая женщина. Не бойтесь.
И он вновь отошел к окну.
Люсия заговорила не сразу. Она долго молчала, потом глухо произнесла:
– Это правда. Да, я действительно дочь Сельмы Готц. Но я никогда не просила этого человека сюда приехать и никогда не предлагала ему купить расчеты сэра Клода. Он приехал сам, чтобы шантажировать меня.
– Шантажировать! – Ричард не поверил своим ушам.