Черный маг
Шрифт:
— Стало быть — тебе повезло.
— Почему?
Иншаси поморщился, словно проглотил что-то горькое, и объяснил:
— Они мерзкие пакостники.
— В каком смысле?
— В самом прямом. Пакостить они любят. Причем делают это из чистой любви к искусству. Водяники совершенно неспособны перерезать горло тому, кто решится у них переночевать, и не возьмут у него в благодарность за гостеприимство даже монетки. Но…
Старик поднял над головой указательный палец.
— Но… — поддакнул
— Но какую-нибудь штуку они с тем, кто решит к ним заглянуть, учинят обязательно. Либо ночью тайком приклеят подошвы сапог гостя к полу, так что, обувшись, он рискует упасть и сломать ногу, либо выкинут что-нибудь еще почище. Вот такие они, эти водяники. С ними ухо надо держать востро.
— Понятно, — промолвил Алвис. — Водяники, похоже, создания довольно неприятные. Только к чему ты мне это все рассказываешь?
— А к тому, что ты можешь спрятаться у них от преследователей. Они гостям рады, и даже очень.
Сказав это, старик криво ухмыльнулся. Алвису его ухмылка совсем не понравилась.
— Ну уж нет, — сказал он. — Лучше я…
— Предпочтешь попасть в лапы тех тварей, что за тобой гонятся? — продолжил за него старик. — Скатертью дорожка. Только прежде хорошенько все обдумай. Водяники тебя не убьют. Ну, может, немного позабавятся. Если ты будешь все время настороже, то большого урона не понесешь. Несколько синяков и шишек, не более. Взамен ты получишь надежное укрытие, поскольку твои преследователи плавать не умеют.
Алвис почесал затылок.
Ему приходилось сталкиваться с самыми разными шутниками. Не любил он их. Некоторые были ничуть не лучше курули.
— А другого варианта нет? — поинтересовался юноша.
— Есть, — снова вмешался в разговор Дьюк. — Ты можешь вернуться в гостиницу. Вот только, прежде чем ты до нее доберешься, тебя раза три успеют слопать курули. Поэтому тебе ничего не остается, как отправиться к водяникам.
Однако Алвис сдаваться не собирался. Мысль о том, что снова придется куда-то плыть, его не вдохновляла. Да и водяники, судя по словам иншаси, не являлись образцами кротости и гостеприимства.
— А этот пароход? — Алвис кивнул на судно из древесного листа.
— Этот? — иншаси тонко усмехнулся. — Ты считаешь его менее опасным, чем дом водяника?
— Считаю. Предсказатель пожал плечами:
— В таком случае отправляйся на него. Кто тебя держит?
— Матросы, — объяснил Алвис. — Их нужно отвлечь. Пока они глазеют на трап, я не могу пробраться на корабль.
— Ага, матросы, — задумчиво проговорил предсказатель. — Ну, отвлечь их я смогу. Это нетрудно.
— Так отвлеки их! — воскликнул Алвис. — И побыстрее.
Он оглянулся и увидел, как из переулочка, расположенного шагах в трехстах от причала,
Устрологи? Как бы не так! Уж Алвис-то знал, кто это такие.
— Если ты твердо решил пробраться на этот корабль, я должен тебя предупредить…
— Мне некогда, — перебил иншаси Алвис. — Мне очень некогда. Приступай к делу.
Старше сплюнул в воду и бросил на юношу косой взгляд.
— Хорошо. Я это сделало. Хотя бы для того, чтобы мне больше никто не мешал предаваться моим размышления, которые…
— Это я уже слышал, — быстро сказал Алвис. — Дед, давай действуй. Прошу, начинай.
Старик пожал плечами:
— Ладно, ступай к трапу и будь наготове. Мне придется применить совершенно неизвестный в этом мире способ, который я вывел, исследуя второе отклонение от обычного порядка совокупности случайного расположения совершенных фигур.
Алвис еще раз оглянулся. Расстояние между псевдоустрологами сократилось вполовину. У него в распоряжении осталось не более пары минут.
— Ступай, — приказал иншаси.
Алвис подошел к трапу и бросил на старика умоляющий взгляд. Если тот и в самом деле хотел ему помочь, то пора было начинать.
Иншаси вознес над головой руки, пару раз ими взмахнул и произнес несколько слов на незнакомом языке. Тотчас же перед стоявшими на палубе парохода матросами повисло туманное облачко. Вот оно стало сжиматься, перекручиваясь наподобие белья, которое выжимает дюжая прачка, потемнело и превратилось в красивую девушку. Сладким голосом, томно поводя глазами, красотка затянула:
— …Только благодаря им я чувствую себя как никогда комфортно. В те дни, когда я подвергаюсь наибольшей опасности, они приносят мне…
Матросы от изумления вытаращили глаза.
— …И только благодаря им я могу жить по-настоящему полной жизнью, не опасаясь никаких нежелательных последствий…
Алвис осторожно ступил на трап. Матросы этого не заметили. Похоже, они не могли оторвать от красотки глаз. Осмелев, юноша быстро перебежал на корабль и спрятался за углом палубной надстройки.
Выждав с минуту, он выглянул из-за угла.
Матросы все так же пялились на девицу, которая продолжала вещать:
— …Они дают мне ни с чем не сравнимое удобство, делают мою жизнь более комфортной. Кроме того, наслаждение, которое они мне приносят…
— О ком это она? — спросил один матрос у своего товарища.
— Не знаю. Но, судя по тону, о любовниках, — уверенно ответил тот. — Кто еще может приносить женщине столько приятных ощущений?
— А-а-а… понятно. Только почему она так прямо и не скажет, что ее любовники лучшие в мире?