Червь
Шрифт:
— Вот, черт, — воскликнула Кэтлин.
Они бросились вверх по лестнице.
— Почва пропиталась влагой, — сказал ей Пэт, натягивая болотные сапоги. — Я как-то читал, что во время наводнений вода не столько проходит под дверью или через стены, сколько просачивается сквозь фундамент. Вот это сейчас и происходит.
Кэтлин начала было спорить, но закрыла рот.
Покидать свой дом ей было нелегко, но она понимала, что Пэт прав. Они просто не могли сидеть и ждать. Было бы их двое, но малыш Джесси менял все. Они не могли рисковать.
Пэт
Когда он начал спускаться по лестнице, Кэтлин схватила его за руку.
— Нет, — сказала она.
— Что такое?
— У меня очень плохое предчувствие. Не ходи туда.
Пэт не был расположен к ее предчувствиям. Особенно сейчас. Спустившись с крыльца, он вошел в грязь. Она была странно теплая и густая. Как овсяная каша. Он с трудом стал пробираться через нее к «Доджу». Надо подогнать его к крыльцу задом, чтобы Кэтлин с ребенком смогли сесть. Очень простой план.
Когда он добрался до грузовика, жижи было по бедра.
Даже не смотря на высокую посадку «Доджа», грязи было выше колес. Может, уже слишком поздно? Может, им нужно переждать? Подняться на верхний этаж и надеяться на лучшее?
Нет, черт побери. Нужно выбираться.
Кэтлин стояла на крыльце.
— Приготовь Джесси, — крикнул он.
И тут он почувствовал, как что-то задело его ногу. Наверняка в этой грязюке плавает полно всякого хлама. Но эта штука двигалась. Она коснулась его колена, потом другой ноги. Поверхность грязи покрылась странными завихрениями и рябью.
Какого черта?
Он уже собирался окликнуть Кэтлин, как что-то ударило его в правую лодыжку, вцепилось железной хваткой и стало выворачивать. Он захрипел и упал в грязь, скрывшись в ней с головой. Жижа хлынула в рот и попала в горло. В невероятной панике он барахтался и отбивался, затягиваемый мощными рывками под грузовик.
Что-то схватило его за правую руку, затем за левый бицепс.
Потом ударило в горло, разорвав сонную артерию. Словно в призрачной дымке он увидел себя маленького, тонущего в озере Блэк Лейк… и захлебнулся грязью и собственной пульсирующей кровью.
7
Бульк-бульк-бульк.
В раковину продолжала капать мерзкая черная жижа. Там уже набралось добрых пять или шесть дюймов. Тесса не верила, что столько могло накапать из крана. На самом деле, значительная и большаяее часть поднялась из слива.
Хотя Тессу это не особо заботило.
Потому что в грязи было что-то живое.
Последние минут десять, пока она наблюдала, шевеления не было. Она всерьез уже начала подумывать, не почудилось ли ей все это. Может, и почудилось. Может быть…
Но тут из грязи раздалось какое-то клокотание. Поверхность всколыхнулась, на нее всплыли несколько пузырей и полопались один за другим. Тесса стояла и смотрела, ошеломленная. В горле пересохло, ноги стали ватными. Ей хотелось уйти, но силы, казалось, оставили ее.
Клокотание повторилось.
На поверхности возник фрагмент чего-то размером с проволочную губку. На вид он имел консистенцию затвердевшего сала. Так или иначе, выглядел он отвратительно.
У Тессы скрутило желудок.
В такие минуты ей очень не хватало Чарли, хотя ей не хватало его двадцать четыре часа в сутки. Тесса была женщиной старой закалки. Если в доме появляется какая-то тварь, разбираться с ней входит в компетенцию мужчины. У нее не было проблем с традиционными обязанностями. Готовка и уборка всегда были ее поприщем — мужчину на кухне она не терпела. А ремонт, передвигание мебели и уничтожение тварей всегда лежало на Чарли.
Но Чарли уже долгие семь лет как лежал в земле.
Тесса знала, что должна справиться с этим, чем бы оно ни было. От этой мысли ей стало дурно. Во время прошлогоднего нашествия мышей, ее едва не стошнило, когда она вынимала их раздавленные тельца из ловушек. Но сейчас она понимала, что все будет гораздо хуже.
Грязь снова пошевелилась, и на этот раз ее потревожило то, что находилось в ней.
От паники у Тессы закружилась голова.
На лбу выступил пот.
Она слышала, как на улице люди окликают друг друга со своих веранд. Прямо как уцелевшие после кораблекрушения перекрикиваются друг с другом, держась за обломки. Они не могли ей помочь.
Если хочешь убрать из раковины эту тварь, старуха, ты должна заняться этим сама. Ты и только ты.
Бррр! Эта мысль привела ее в ужас. Единственное, что придавало ей сил, было то, что чудовище находилось в раковине, на кухне, а кухня — это ее территория. Она не потерпит здесь чужого вмешательства.
Оружие.
Рядом стояла сумка со старой посудой и столовыми приборами, которую она приготовила для отправки в «Гудвилл». Она выхватила из нее вилку для жарки. Она была достаточно длинной, поэтому вполне ее устроила. Если то, что находится в раковине, попало туда из слива, то оно маленького размера. Куда оно против вилки для жарки!
На всякий случай Тесса выудила еще молоток для отбивания мяса. Вооружившись вилкой и молотком, она стала похожа на средневекового рыцаря.
Ладно, что бы ты ни было, я готова.
Она вовсе не была готова и знала это, но выбора не было. Собравшись с духом, она ткнула вилкой «поплавок». Ее движение потревожило жижу, и из раковины вырвался скопившийся там зловонный газ. Как из раздувшегося утопленника, плавающего в стоячем водоеме.
Тесса снова ткнула штуковину.
Она очень походила на кусок жирного мяса, только черный от грязи. Стиснув зубы, она вонзила в него вилку и почувствовала, как зубцы царапнули дно раковины.
А может, все-таки там ничего нет.