Честь горца
Шрифт:
– Ум не всегда привлекательная черта у женщин.
– Твой кузен любил это повторять, а потом бил меня. Либо бил до того.
– Мой кузен бил тебя недостаточно часто или недостаточно сильно.
– Он старался, как мог. – Она отошла от него и подобрала с пола графин.
– У Мишеля ничего не получилось.
Жизель поставила графин на столик у кровати и почувствовала, что Вашель вплотную подступил к ней. Он зажал ее между столиком и кроватью. Жизель выругала себя за глупость. Надо было внимательнее следить за ним.
– Ты прислал мало вина. – Голос слегка задрожал, когда,
– Я прислал столько, сколько было нужно. – Он погладил ее по щеке.
Его прикосновение было почти ласковым, но Жизель понимала, что все может измениться в один момент. Он уже показал, как прикосновение в мгновение ока превращается в нечто жесткое и жестокое. И, ласковый или нет, умелый или не умелый, он все равно намерен был взять у нее то, что она никогда не отдала бы добровольно. Она отступила, упершись в столик, чтобы только не касаться его.
Хотя ей нравилось ощущать свою правоту, в случае с вином это не утешало. Вашель действительно прислал ей тщательно отмеренное количество. Он предусмотрел, что она может напиться до бесчувствия. Когда Вашель погладил ее по щеке, ей изо всех сил захотелось, чтобы он не был таким умным. Как прекрасно было бы сейчас ничего не соображать, находясь в пьяном угаре.
Она испуганно вскрикнула, потому что Вашель вдруг схватил ее в охапку и бросил на постель. Ей хотелось всем телом вжаться в мягкую пуховую перину, когда он взгромоздился на нее. Выражение лица у него было таким, словно он что-то просчитывал в уме, разглядывая ее.
– Значит, ты ощупывала стены, чтобы найти тайный ход, – пробормотал он, начиная медленно расшнуровывать на ней платье.
– Ты прекрасно знаешь, чем я занималась.
Жизель боялась сделать лишнее движение. Жестокость мужа научила ее не сопротивляться, потому что это обернулось бы новой болью. У нее не было оружия, чтобы убить или изуродовать Вашеля. И он был больше и сильнее. Понятия чести требовали, чтобы она сопротивлялась ему. Но эти понятия не защитили бы от ударов и боли, начни она сопротивляться.
– Если бы у меня было укромное место, ты должна была бы догадаться, что я захочу оставить его в секрете. Если ты скажешь, что выведала мою тайну, тогда не удивляйся, что я решу заставить тебя хранить молчание.
– Разве не бессмысленно угрожать мне смертью? Ты уже ясно дал понять, что я и так ничего не смогу сделать, чтобы спасти жизнь.
– Человека можно по-разному заставить замолчать. – Он сунул руку ей под корсаж и взял за грудь. – Ты не сопротивляешься.
– Твой кузен приучил меня, иначе будет еще больнее.
– Значит, ты так и будешь лежать подо мной как труп.
– Если тебя это сильно беспокоит, иди поищи удовольствие где-нибудь в другом месте.
Он рассмеялся:
– Я не сказал, что меня это беспокоит. Просто думал, что в тебе больше смелости.
– Смелость не означает безрассудство. У меня нет оружия, и я не могу помериться с тобой силой. Преступление, в котором ты меня обвиняешь, принесло мне лишь боль и унижение. Попытайся я остановить тебя, будет то же самое, если не хуже. Я приберегу мою смелость до момента, когда смогу перерезать тебе горло.
– Как
– Еще раз говорю, я не убивала Мишеля. Можешь гордиться, ты будешь первым, кого я убью.
– Наверное, веришь, что шотландец придет тебе на помощь, – сказал он.
– Нет, я уехала от него. И он не приедет.
– Тогда он уцелеет. Мы ищем его, ты же знаешь.
– Если Найджел захочет пробраться к тебе в крепость, ты никогда не увидишь, как он войдет. Он как дымок от угасающего костра. Проскользнет сюда и перережет тебе горло, а ты даже не сообразишь, что дверь открылась.
– Похвальба очумевшей любовницы.
– Я тебе напомню эти слова, когда будешь лежать в луже собственной крови.
– Хватит болтать. Я пришел сюда не за этим.
– Знаю. Ты пришел сюда завладеть тем, что тебе никогда не отдадут по своей воле.
– Именно. В конце концов, разве кто-нибудь осмелится мне помешать?
– А вот я попытался бы, – вдруг пророкотал низкий голос с чудовищным шотландским акцентом.
Глава 18
В сумерки тени вокруг него сгустились. Найджел встал и потянулся. Он просидел здесь несколько часов, но никто не увидел его, никто не натолкнулся на него. Найджел пришел к выводу, что был прав: от ощущения собственной силы и безопасности часовые становятся самоуверенными и теряют бдительность. Ему пришло в голову, что он сумеет незаметно проскользнуть в замок, но и после многочасовых размышлений все равно не мог представить, что будет там делать. Приближалось время, когда начнут закрывать тяжелые ворота, поэтому у него было два варианта. Во-первых, прорваться внутрь, пока ворота открыты, а там будь что будет. Или здесь дождаться темноты, надеясь, что они не убьют Жизель, и придумать достойный план ее освобождения, пусть даже с незначительными шансами на успех.
Как раз когда Найджел решил отправиться в замок и придумать что-нибудь уже по ходу дела, из ворот выехал одинокий всадник. Он двинулся прямиком в сторону деревьев, и Найджел приготовился перехватить его. Человек ехал мрачный, задумчивый, и Найджел решил, что тот чем-то сильно озабочен. Оно и к лучшему. Погруженный в свои заботы, тот не обратит внимания, что происходит вокруг него. Это позволит Найджелу незаметно подобраться, схватить его и добыть нужные сведения.
Человек не издал ни звука, когда Найджел выскочил из тени, выбил его из седла и кинул на землю. Выхватив кинжал, шотландец уселся на поверженного и приставил кинжал ему к горлу. Вглядевшись в пленника, Найджел нахмурился. Тот не испугался, а всего лишь удивился.
– Я – Жорж, – сказал он. – А ты, должно быть, шотландец.
– Шотландец? – переспросил Найджел по-английски, надеясь, что человек не только понимает этот язык, но и говорит на нем.
– Ну да. – Жорж ответил тоже на английском с сильным акцентом. – Ты сопровождаешь леди Жизель Дево. Об этом известно всем. Я очень удивился, когда мы нашли ее одну.
– Ты имеешь в виду, когда вы схватили леди и отвезли к тем мерзавцам, которые хотят убить ее, – холодно осведомился он, еще сильнее прижимая кинжал к сонной артерии на шее Жоржа.