Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары
Шрифт:
Поклонись от меня княгине и прочим.
Матка, здравствуй!
Мы сюда четвертого дни приехали. Слава Богу, здоровы, и здесь с королем Августом виделись; и отсель на будущей неделе поедем к королю Прусскому. Мешкота [медлительность] нам здесь зело докучает; однако ж для интересу принуждены не скучать. Дай, Боже, скоро совершить [дело] и быть к вам. Поклонись тетке от меня. В прочем, слава Богу, все здесь доброго видится [здесь все благополучно]. В Кенигсберге мор, и там
144
Торунь (нем. Thorn) – город на Висле, родина Коперника.
Матка, здравствуй!
Объявляю вам, что вчерашнего дня город Выборг сдался, и сею доброю ведомостью (что уже крепкая подушка Санкт-Петербургу устроена через помощь Божью) вас поздравляю. Также отдай мой поклон и сим поздравь вначале княгиню-игуменью, також тетку, четвертную лапушку [145] , дочку, сестру, невестку и племянниц, и прочих, а маленьких за меня поцелуй [146] .
145
Так домашние называли Елизавету Петровну, когда она была ползунком.
146
В это время у царя Петра от Екатерины Алексеевны было двое детей: Анна, родившаяся в Петербурге 27 февраля 1708 г., и Елизавета – родившаяся в Москве 18 декабря 1709 г. Старшая – Екатерина, родившаяся в 1707 г., в июле 1708 г. умерла.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Мы сюда доехали, слава Богу, здорово [нормально], и завтра начнем лечиться. Место здешнее так весело, что можно честною тюрьмою назвать, понеже между таких гор сидит, что солнца, почитай, не видать; всего пуще, что доброго пива нет. Однако ж чаем, что от воды Бог даст доброе. Посылаю при сем презент тебе: часы новой моды, для пыли [защищающие от пыли] внутри стекла, да печатку, да четверной лапушке втраиом; больше за скоростию [срочностью] достать не мог, ибо в Дрездене только один день был. Из Померании еще нового не имеем, но ожидаем вскоре, дай Боже, доброе!
147
До 1711 г. царь Петр обращался к своей супруге в письмах так: «Катерине Алексеевне», или: «Подать Катерине Алексеевне». С сентября 1711 г. на пакетах государь надписывал: «Царице Екатерине Алексеевне поднесть» или: «Государыне царице Екатерине Алексеевне».
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
А мы, глава Богу, здоровы, только с воды брюхо одуло [опухло], для того [потому что] так поют, как лошадей; и иного за нами дела здесь нет, только, что…
Письмо твое я через Сафонова получил, которое прочитав гораздо задумался. Пишешь ты, якобы для лекарства [лечения], чтоб я не скоро к тебе приезжал, а делам [на деле], знатно [знать], сыскала [нашла] кого-нибудь вытнее [получше] меня; пожалуй отпиши: из наших ли, или из тарунчан? Я больше чаю: из тарунчан; что хочешь отомстить, что я перед двумя леты занял. Так-то вы, Евины дочки, делаете над стариками! Князь-папе и четверной лапушке, и прочим отдай поклон.
Катеришка, здравствуй! О себе объявляю, что сюда приехал вчера на вечер; а ежели б ночь не стоял на якоре, то б тем же днем мог поспеть, как от вас поехал. За сим здравствуй, и поклон отдай, кому надлежит. О неприятеле на море еще не слышно, а наш провиант весь дошел и судна отпущены отсель.
148
Грейсфальд (Грипсвальд, Гриппесвальде, Грибсвальд) – город в Померании. Заложен в 1241 г., в 1250 г. получил городское право и вскоре примкнул к Ганзейскому союзу. В результате Тридцатилетней войны (1618–1648) отошел к Швеции в составе так называемой шведской Померании и находился в составе шведского королевства до 1815 г.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Мы, слава Богу, здоровы, только зело тяжело жить, ибо я левшею [левой рукой] не умею владеть, а в одной правой руке принужден держать шпагу и перо; а помощников сколько, сама знаешь.
P. S. Корабль наш святого Петра сего дня сюда пришел, а [еще] два ждем скоро; я чаю – скоро поеду в Датской флот, однако ж долго мешкать [задерживаться] там не чаю.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Я слышу, что ты скучаешь, а и мне не безскучно ж; однако можем рассудить, что дела на скуку менять не надобно. Я еще отсель ехать скоро к вам не чаю, и ежели лошади твои пришли, то поезжай (с) теми тремя батальонами, которым велено идти в Анклам; только для Бога бережно поезжай и от батальонов ни на сто сажен не отъезжай, ибо неприятельских судов зело много в Гафе и непрестанно выходят в леса великим числом, а вам тех лесов миновать нельзя.
149
Портовый город в Померании (Германия). Известен с XII в. В 1630 г. был завоеван шведским королем Густавом II Адольфом и с 1638 г. по 1815 г. входил в состав шведской Померании. Во время Северной войны в 1713 г. город был по приказу Петра Великого полностью сожжен.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Объявляю вам, что я сегодня приехал с флота сюда и надеюсь с помощию Божиею к вам быть любимым путем. Хотя хочется с тобою видеться, а тебе, чаю, гораздо больше, для того что я в 27 лет был, а ты в 42 года не была; однако ж подождать [нужно] будет немножко, чтоб веселее приехать.
P. S. Отпиши ко мне: к которому времени родит Матрена [150] , чтоб мне поспеть.
150
Матрена Ивановна Балк – статс-дама и наперсница Екатерины, старшая сестра Анны Монс, фаворитки Петра в 1691–1704 гг.
Катеринушка, здравствуй! По получении сего письма поезжай совсем сюда, также князя-папу и прочих возьми с собою, а отправит вас Данилович [Меншиков].
Благодарствую на присылке пива и прочего.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Объявляю вам, что я третьего дня приехал сюда и был у короля, а вчерась он поутру был у меня, а ввечеру я был у королевы. Посылаю тебе, сколько мог сыскать, устерсов [устриц]; а больше сыскать не мог, для того что в Гамбурге, сказывают, явился пест [чума], и для того тотчас заказали [запретили] всячину оттоль сюда возить. Я сего момента отъезжаю в Лейпциг.
Катеринушка, друг мой, здравствуй!
Мы вчерашнего дня зачали пить воду в сей яме; а как отделаюсь, писать буду. О прочих вестях не спрашивай из сей глуши. Поклонись отцу Козьме; а товарищ его здесь сам друг с килою [грыжей] по-старому шутит.
P. S. Поздравляем сим днем – началом нашего авантажу [выгод, преимущества].