Честь снайпера
Шрифт:
— Я снайпер, — ответила она. — Я хочу быть одна.
Глава 3
Это был тот же город, что он запомнил пару лет назад: капитализм, пыль, грохочущий ритм, везде стройки, Порше и бумеры на всех свободных от стройки местах, новые горизонты, спешащие люди… Остановился Боб в «Метрополе», поскольку эта гостиница была ему знакома, выбрав приятный номер неподалёку от реконструированной
Душ, постель, опять душ — и он встретил Рейли в ресторане, специализировавшемся на мясе, где были мясные закуски, мясные основные блюда и — нет, не мясные десерты, но нечто вроде вишнёвых пирожных, чей красный крем походил на блестящее мясо.
Та же старая Рейли. Умная, дружелюбная и забавная, она внимательно слушала и тщательно обдумывала ответы безо всякой спешки наполнить воздух ненужным шумом, наконец, выбирая лучший. Её ясные голубые глаза следователя так и склоняли к откровению, но всё же в них скрывалось некое тонкое озорство. Взгляд её проникал насквозь.
От спиртного Боб воздержался, и наконец, после разговора о детях и их возможностях, шуток о политике, газет и безумства северных корейцев они перешли к делу.
— Зачем ты приехал?
— Это сложно объяснить.
— Всегда так, не так ли?
— Я увидел в её лице что-то, что мне понравилось.
— Она была красавицей, без сомнения.
— Да, точно. Но это не всё. Рейли, мне нужно знать о ней больше. Действительно нужно.
— Я привыкла думать, что герои — всегда иллюзия, PR-трюк. Но ты доказал мне, что это не так, так что — может быть, она тоже не иллюзия. Разве не мило окажется? Давай попробуем. Попытаемся узнать, что с ней сделали и почему.
«И кто?» — подумал Суэггер, но не сказал этого.
— Вот новости на сегодня, — продолжила Рейли. — Я нашла женщину-снайпера. Она очень старая, как ты понимаешь. Она поговорила со мной, но она уже не в себе. Мне тяжело поддерживать разговор с ней — я не знаю, как её заинтересовать. Может быть, если ты попробуешь, я представлю тебя как знаменитого снайпера, товарища по оружию, а ты спросишь её о технических деталях — это её соберёт. Что думаешь?
— Я не мог бы придумать лучшей идеи, — ответил Боб.
В десять часов Суэггер и Рейли встретились с Екатериной Слюсской в тени неприметного здания неопознаваемого архитектурного стиля, построенного инженерами, а не архитекторами — как и многое иное из сталинского наследия, здание было создано лишь для объединения людских масс.
Слюсская на середине девятого десятка жила в отдельной палате дома ветеранов в дальнем Подмосковье. Сейчас она сидела в кресле-каталке в тени берёзы, укрывавшей её от солнца, а двое американцев сидели напротив. У всех был налит чай.
В руках Слюсская держала фотографию. Когда Кэти сказала ей, что её гость, Суэггер — американский снайпер-герой, она с гордостью протянула ему фото.
Боб вгляделся. Определённо, это и была она — в военные годы, лучащаяся гордостью. На чёрно-белом фото цветов было не разобрать, но ясно виднелся её высокий воротник и идущий вниз ряд бронзовых пуговиц, подобно деталям синей формы корпуса морской пехоты.
— Обрати внимание на её медали, — сказала Рейли. — Она очень гордится ими.
На фото было видно, что целое созвездие висело на левой стороне её груди под её угловатым, искренним и лучащимся готовностью исполнять свой долг до смерти лицом.
— Есть чем гордиться, — ответил Суэггер.
— У этого человека тоже есть награды, — продолжила Рейли по-русски.
Угадав смысл, Суэгер попросил Рейли добавить:
— Не так много. А вот вы, должно быть, настоящая героиня. Мне же просто везло.
Ещё он попросил Рейли узнать у старушки, что это за медали?
Рейли перевела:
— Медаль «Герой Советского Союза», орден Ленина, орден Красного Знамени, медаль «За оборону Кавказа», два ордена Красной Звезды и орден Отечественной Войны.
— Немало она боёв повидала, — заметил Боб.
— Она говорит, что повторила бы всё снова, но не ради Сталина, которого она презирает и понимает, каким чудовищем он был, а ради России и миллионов её добрых и честных людей.
— Я отдаю ей честь.
Старушка улыбнулась, потянулась вперёд и коснулась его руки.
— Ладно, попробуем поговорить о деле. Скажи ей, что во Вьетнаме я работал главным образом с наблюдателем. Но расстояния были больше, так что искать цели было куда как труднее. Я хотел бы знать — был ли необходим наводчик в городских перестрелках?
Слюсская обдумала вопрос и затем ответила.
— Она говорит, что наводчик не только мешал, но и был бесполезен. Мы, девушки, были пронырливыми мелкими крысами — просачивались в любую дыру, куда не пробрался бы ни один мужчина и скрючивались в таких позициях, которые мужчина никогда не сумел бы занять. В таких обстоятельствах наводчик был бы помехой. Она также полагает, что женщины куда как более терпеливы. Однажды она ждала три с половиной дня, чтобы выстрелить в германского полковника.
— И она его подстрелила?
Слюсская вместо ответа постучала себя по лбу, указывая, куда она попала.
— Мосин 91 — находит ли она эту винтовку подходящей?
— Она любила свою мосинку. Позднее, в ходе войны мосинку пытались заменить. Ей выдали автоматическую винтовку СВТ-40 с оптическим прицелом, но СВТ ей не понравилась. СВТ плевалась струями пуль, но что в этом толку для снайпера?
— Согласен, — ответил Боб. — У меня тоже была болтовка.
— Она говорит, что её счёт составил пятьдесят девять целей. А у тебя?