Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 3
Шрифт:
Затем Майоко простучала каблучками до удобного кожаного кресла и уселась в него, немного покрутившись.
— Ещё пара минут и сходите в отдел кадров, Кагава-сан. Нужно оформиться именно сегодня, — напомнил я девушке.
— Да, конечно, Хандзо-сан, — закивала девушка. — Я помню.
Когда я вышел в коридор, закрыв за собой дверь, услышал из комнаты торжествующий крик Майоко:
— Да! Да-да-да! Я сделала это!
Прошёл по коридору и приготовился открыть дверь, как услышал за спиной
— Но это же нечестно, Хандзо-сан.
Я вопросительно посмотрел на неё. На глазах новенькой блестели слёзы.
— Так. Окубо-сан, прошу в кабинет, — я открыл перед ней дверь, запуская внутрь своего кабинета.
Когда я сел в кресло, а напротив меня устроилась Руи, решил первым продолжить разговор:
— Теперь расскажите, что вы имели в виду, — обратился я к ней. И замечая, что девушка смущена и подавлена, немного подтолкнул её: — Смелее, я же не кусаюсь.
— Нечестно так поступать, Хандзо-сан, — всхлипнула Руи. — Мой отчёт был лучше.
— А с чего вы взяли, Окубо-сан? — удивлённо посмотрел я на неё. — Вы можете смотреть сквозь стены? Или взломали мою корпоративную почту?
— Я просто знаю, Хандзо-сан, — упрямо ответила новенькая. — Он был идеальным.
— Это потому что ваш отец его готовил, Окубо-сан? — иронично улыбнулся я, замечая, как покраснела девушка. — Да, я знаю о том, что вы сжульничали. Вот это нечестно. А Кагава-сан выполнила задание сама, без подсказки. И я увидел в ней навыки лидера. Очень грамотный и профессиональный отчёт. Сама… Понимаете?
— Понимаю, Хандзо-сан, — Окубо Руи помрачнела, и одинокая слезинка скатилась по её щеке.
— Только не надо этих секретных приёмов, Окубо-сан, — как можно вежливей ответил я. — Вы хотите, чтобы я вас пожалел? Да, мне жаль, что вы повелись на предложение своего отца, а не решили всего добиваться своим умом. Безусловно, ваш отец очень крутой профессионал. Я уже убедился в этом. Но он же не будет за вас работать, правильно? У него своей работы хватает.
— Да, я поняла, Хандзо-сан, — вновь кивнула Руи.
— Вы подумайте хорошо, что сейчас произошло, Окубо-сан, — мягко продолжил я. — Ведь, наоборот — всё закончилось замечательно. Иначе на вас бы свалился такой объём работ!.. Вы даже не представляете себе! И это не договора заполнить имеющимися в наличии данными, уж поверьте.
Я сделал паузу, давая возможность девушке высказаться, но она молчала. А молчание, как известно — знак согласия.
— Пока поработайте офисным менеджером, Окубо-сан, — сказал я в завершение. — Тем более коллектив у нас очень дружный и доброжелательный. Всегда подскажут, если что непонятно.
Девушка молчала долгую минуту, переваривая услышанное. Пока наконец, не поняла, что была не права.
— Спасибо, Хандзо-сан, —
— Я понимаю импульсивный поступок вашего отца, Окубо-сан, — ответил я. — Каждый родитель хочет для своего ребёнка самого лучшего. Этим он, скорее всего, и руководствовался, принимая решение вам помочь. Жаль, что он не обдумал своё решение. До того, как передать вам готовую работу.
— Спасибо вам за понимание, Хандзо-сан, — ответила Окубо, доставая платок и вытирая от слёз приятное личико. — Надеюсь, об этом никто не узнает?
— Я никому не скажу, Окубо-сан, — убедительно сказал я девушке. — Ну а вы тогда обещайте, что будете хорошо трудиться на своей должности, во благо отдела.
— Обещаю, Хандзо-сан, — Окубо Руи поднялась с кресла, добавляя напоследок: — Я докажу, что на меня можно положиться.
Я кивнул, слегка улыбнувшись. Слегка двусмысленно прозвучала её последняя фраза. Проводил её взглядом до двери.
Когда Окубо вышла, связался с отделом кадров. Одна из помощниц Кобаяси Момое ответила, что Кагава-сан уже подписала документы, и она уже вышла из помещения.
Тогда пора наведаться к Майоко. Поговорить с ней о новой должности. Я скачал на флеш-карту Устав корпорации, должностную инструкцию заместителя начальника отдела снабжения, остальные нормативные документы и общую информацию. И вышел в коридор.
Когда я постучал в кабинет зама и открыл дверь, увидел, как Майоко продолжает крутиться в кресле.
— Если думаете, что это основная ваша обязанность, Кагава-сан, — иронично заметил я, — то вы ошибаетесь.
Майоко, остановилась и немного покраснела.
— Я просто привыкаю к кабинету, Хандзо-сан, — слегка улыбнулась она.
— А я просто шучу, Кагава-сан, — засмеялся я. — А теперь серьёзно. Вы на испытательном сроке. Месяц я буду наблюдать за вашей работой. И каждую неделю вы мне будете предоставлять недельный отчёт: что сделано, что не успели и так далее.
— Хорошо, Хандзо-сан, — ответила Майоко, продолжая довольно улыбаться. — Я уже поняла.
— Даю вам задание со всем ознакомиться до понедельника, Кагава-сан… — положил я на стол флешку. — Всё, что здесь есть, нужно знать назубок. Расценивайте это как домашнее задание. А с понедельника начинайте трудиться в полную силу.
— Да, я готова, — ответила Майоко.
Казалось, что улыбка к ней прилипла. Так и бывает, когда самые сокровенные мечты сбываются.
Я же покинул её кабинет, возвращаясь в свой.
Конец рабочего дня наступил через час. Прибравшись на столе, я накинул пиджак, повесил на плечо сумку и вышел из кабинета, захлопывая его.