Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5
Шрифт:
Понятно, он переживает за Мико. Понял по её разговору, что она теплее стала ко мне относиться, и решил убедиться окончательно о моих намерениях.
Я не собирался отводить взгляд и всячески юлить.
— Фудзивара-сан, я говорю вам прямо, — уверенно ответил я. — Я питаю такие же чувства к Мико-тян, какие и она ко мне. У нас всё обоюдно. И не собираюсь её бросать.
После этих слов Фудзивара расслабился окончательно. Даже позволил себе улыбнуться.
— Это я и хотел от вас услышать, Хандзо-сан, — ответил он и выпил залпом виски,
Затем налил себе ещё половину, и мне долил.
— Давай тогда за то, чтобы ваши отношения и дальше оставались такими же крепкими. И даже ещё крепче. До дна, Хандзо-сан, — он слегка поднял бокал и опустошил его, громко крякнув.
Я выпил всё, что было в бокале. И алкоголь ударил в голову. Но тут же в дело вступил мутаген… и я начал трезветь.
— Держите, Хандзо-сан, — протянул мне владелец корпорации жвачку, которая убирала запах изо рта. Ту самую, что и в прошлый раз.
— Благодарю, Фудзивара-сан, — я принял от него пластинку и, распаковав, закинул её в рот, разжёвывая.
Хотя… почувствовал новый вкус. Ягодный.
— Ну что, как вам? — Фудзивара ждал от меня реакции.
— Довольно приятный вкус, — признался я.
— Это наша новая разработка, — объяснил глава корпорации. — Эффективнее борется с запахами и дарит ещё больше бодрости.
— Здесь содержится кофеин? — спросил я, чувствуя, как кортизол начинает впрыскиваться в кровь.
— Именно, — закивал Фудзивара. — Но его совсем немного. Здесь комплекс витаминов и минералов.
— Отличный эффект, Фудзивара-сан, — одобрил я. — Уже чувствую действие.
— А то, старались лучшие специалисты, — продолжал улыбаться Фудзивара. — Ну ладно, Хандзо-сан, не буду вас задерживать. У вас, кроме меня, полно работы.
После того как я вышел из кабинета владельца корпорации и направился к лифту, выплюнул жвачку. Но уже было поздно. Способность готова была запуститься. И я попробовал расслабиться, сконцентрировавшись на отдыхе.
Сел на подоконник у лифтовой площадки. Представил море. Волны, плескающиеся рядом. Мико, смеющуюся и отпрыгивающую ко мне от очередной волны. И наши объятья.
Удивительно, но способность отступила. У меня получается контролировать её. И надо бы немного потренироваться в этом.
Я спустился на третий этаж и только повернул в коридор, как на мой телефон начали приходить сообщения от Акамацу.
Он прислал несколько вариантов шикарных домов на Бали, которые были похожи больше на особняки. Я, сделав паузу, будто обдумываю, где буду жить, в конечном счёте выбрал первый попавшийся.
«Хороший выбор» — ответил Акамацу.
Да, наверное. Но я не собираюсь на Бали, вот в чём дело, хитрый ты лис.
Вернулся в кабинет и принялся разгребать накопившиеся задачи.
Через полчаса от рабочей рутины меня отвлёк звонок. Это был отец. Чувствуя лёгкое волнение, я принял звонок.
— Привет, Канао, — услышал я его напряжённый голос. — В общем, ничем не могу тебя порадовать.
—
— Нет, не отказал, — печально ответил отец. — Я утром отдал ему преобразованный мутаген, но он до сих пор не отвечает.
— Не переживай, отец, мало ли что произошло, — попытался я его успокоить. — Возможно, он отвлёкся. Обязательно ответ. Главное ты перестань нервничать. Дело сделано, ты уже ни на что не повлияешь.
— Да, надо бы мне отвлечься, но всё равно дёргаюсь немного, — в голосе отца проскочила тревога. — И за тебя переживаем мы с мамой. Всё хорошо?
— Нашли из-за чего переживать, — с напускной лёгкостью в голосе ответил я. — Конечно, всё отлично. Сейчас на работе. И не забывай, что есть ещё выходные. Времени ещё полно.
— Да, я что-то расклеился немного. Который день в напряжении, — выдавил отец. — Ладно, удачного рабочего дня. Не буду отвлекать.
Он сбросил звонок, и я тяжело вздохнул, уставившись невидящим взглядом в стену. Можно гадать бесконечно, с чем связана такая задержка. Но время есть. Но после слов отца и во мне поселился червь сомнения, что всё получится.
Нет! Всё получится! Слишком много сил было положено! Хватит паниковать и займись делом, Кано!
Настроившись на работу, я открыл папку с документами на своём диске. И тут раздался тихий стук в дверь.
— Входите! — крикнул я, и дверь открылась. В кабинет зашла таинственно улыбающаяся Майоко. В руках она держала папку с какими-то документами.
— Хандзо-сан, вы не заняты? — спросила она.
— Да, проходите, Кагава-сан, — пригласил я её к столу. — Что там у вас?
— Это лично для вас, Хандзо-сан, — Майоко подошла и села в кресло, аккуратно положив на стол папку и слегка подвинув её ко мне. — Откройте.
Я более внимательно вгляделся в глаза Майоко, пытаясь понять, что происходит. Но понял, что она не скажет. Придётся открывать.
— Это на подпись, Кагава-сан? — спросил я Майоко.
— Не совсем, Хандзо-сан, — ещё шире улыбнулась Майоко.
Открыв папку, я обнаружил исписанные бланки. Это были…
— Это благодарности от ваших сотрудников, Хандзо-сан, — прокомментировала Майоко. — И я тоже решила поучаствовать в этом челлендже. Сегодня в центре внимания именно вы. Хотя мы немного нарушили правила челленджа… В общем, я пойду. Приятного вам чтения.
Когда Майоко вышла из кабинета, я принялся читать благодарности от коллектива. Теперь я понял, о каком нарушении она говорила. Каждый из пяти сотрудников написал больше двадцати пунктов, объясняя, за что он мне благодарен.
Читая тёплые слова о себе, я был сначала удивлён, а когда прочитал последние строки, почувствовал, как у меня потеплело на сердце.
Меня здесь любят и уважают. Ну и как я могу уйти после всех этих признаний?!
После того, как я справился с основной работой и оставались несколько мелких задач, решил спуститься на первый этаж.