Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Шрифт:
Тяжелая болезнь овладела им, он лишился речи и вскоре умер.
Обманутый разбойник
Перевод А. Ф. Троцевич
Как-то слуга одного знатного господина из провинции Канвондо отправился на базар, чтобы продать разные вещи. Когда он возвращался домой с деньгами, напал на него разбойник и, угрожая револьвером, отобрал все вырученные деньги и купленные товары.
Однако слуга не растерялся и сказал разбойнику:
— Э-хе, я отдал вам все деньги и товары, которые у меня были. Не изволите ли вы одарить меня своим вниманием и выслушать мою
— Ну, так какая же у тебя просьба? — с любопытством спросил грабитель.
Тогда слуга, откашлявшись, проговорил:
— Я слуга одного знатного янбана [318] . Когда я вернусь и доложу ему, что на дороге меня ограбил разбойник, он не поверит ни единому слову и обвинит меня во лжи. Вот если бы вы своим револьвером прострелили дырку на моём платье, я бы мог своему господину привести доказательства и он бы мне поверил.
318
Янбан — так в Корее называли представителя высшего (благородного) сословия.
— Раз ты так хочешь, я с легкостью выполню твою просьбу! — ответил разбойник и прострелил тёмное холщовое платье слуги. Однако, когда слуга принялся разглядывать редкую ткань в поисках дырки, он ничего не нашел.
— Где же дырка?! — заорал слуга. — Я ничего здесь не вижу! Вы должны выстрелить еще раз!
А недогадливый разбойник ответил:
— У меня нет больше пуль!
Слуга только этого и ждал. Теперь, когда вор остался без оружия, он схватил его за горло и принялся избивать — и спереди, и сзади, и слева, и справа, отобрал украденные деньги и вещи, и оставив вора валяться на обочине, сам отправился своей дорогой.
Когда янбан выслушал рассказ слуги, он, потирая руки, произнёс:
— Поистине подчас случается так, что простой человек хоть и не знает классических сочинений, но соображает лучше, чем философ!
Он поблагодарил слугу и одарил его частью вещей, которые тот спас благодаря своей находчивости.
Предсказатель
Перевод А. Ф. Троцевич
У одного богатого человека была дочь, и хотел он взять себе в зятья того, кто мог бы предвидеть будущее. Как-то раз проходил он мимо молодых парней, которые заготовляли дрова и остановились отдохнуть, сбросив свою тяжёлую ношу. И вдруг слышит, как один высокий красивый юноша сказал:
— Ха! Завтра наверняка пойдет дождь!
Когда другие парни принялись расспрашивать его, почему это завтра непременно должен пойти дождь — ведь стояла прекрасная солнечная осенняя погода, а вовсе не сезон дождей, юноша ответил им:
— Я точно знаю, что завтра непременно пойдёт дождь!
Полный любопытства, человек подошёл поближе и снова спросил, но юноша заявил, что про дождь он всегда знает наперёд и никаких сомнений у него нет, а господин сможет сам в этом убедиться. Тогда этот янбан попросил юношу назвать своё имя и дом, где он живет, и, отправившись домой, стал ждать, действительно ли пойдет дождь. И правда, только наступил день, как собрались тучи, и к полудню полил дождь. Человек на самом деле поверил в способность юноши предсказывать будущее и пригласил его к себе жить. Он узнал, что молодой человек батрачит у чужих людей, не имеет никакого имущества и живёт без родителей. Тем не менее он обратился к нему с предложением:
— А что, если ты станешь моим зятем?
Юноша сперва отказался, но янбан был настойчив, и тот в конце концов согласился. Так он стал зятем богатого человека.
Янбан был убеждён, что наконец-то он приобрёл зятя, который знает будущее, и, чтобы отныне жизнь его собственная и семьи протекала без забот, он через некоторое время обратился к зятю:
— Поскольку ты знаешь наперёд, когда пойдет дождь, ты ведь можешь предсказать и другие события. Так что рассказывай!
Однако зять покраснел и проговорил:
— Я совершенно ничего не знаю!
Но янбан пристал к нему и стал уговаривать, чтоб тот не скромничал и всё выложил бы как есть:
— Говори прямо, почему ты мог сказать, что в определенный день пойдет дождь, и отчего твоё предсказание сбылось, хотя стояла прекрасная погода?
Тогда зять смущенно проговорил:
— Вы спрашиваете, как это случилось? Так вот, однажды в детстве я заболел чесоткой, потом меня долго лечили, и теперь перед дождем всё тело у меня начинает сильно чесаться. Вот почему я давеча так уверенно говорил!
Янбан был вне себя от досады, однако он уже сделал юношу своим зятем и теперь уж не мог ничего изменить. И действительно, он примирился с ним. Ведь зять прилежно и толково работал и доставлял ему много радости.
Подарил на память свой зуб
Перевод А. Ф. Троцевич
Один столичный молодой человек, оказавшись по службе в округе Кёнчжу, полюбил там певичку. Когда пришло время расстаться, певичка попросила какую-нибудь вещь, залог их любви, как говорится, «кусочек его тела». Тогда молодой человек вырвал зуб и, вручив его певичке, вернулся в столицу. Позже, услышав, что эта певичка полюбила другого, тотчас же отправил к ней слугу забрать вырванный зуб. Певичка взяла его зуб, швырнула в нищенскую суму и отдала слуге. Так она посмеялась над молодым человеком.
Любовь
Перевод А. Ф. Троцевич
Хо Мин гостил в местной управе в Чончжу [319] и полюбил там кисэн Чхунчжон. Когда настало время ему возвращаться, они, взявшись за руки, пришли к беседке Намчжон и дальше, не в силах разлучиться, дошли до почтовой станции у горы Кисан, да там и остались. Страдая от предстоящей разлуки, они уже девять раз приходили к переправе на берегу реки Чхончхон. Тут их и увидел тайный ревизор, который как раз проходил мимо. Вернувшись ко двору, он пал ниц, ожидая повелений государя. А государь спросил его:
319
Чончжу — город в провинции Южная Пхёнандо.
— Что удивительного тебе случилось увидеть, когда ты тайно ходил по деревням?
Тот и доложил государю о том, как Мин девять раз переправлялся через реку. Государь рассмеялся и пожаловал указ, где решалась судьба тех двоих. А в указе было сказано: «Чхунчжон полюбила надзирателя за полевыми работами, так пусть Хо Мин и кормит её».
Так кисэн Чхун избежала наказания и стала супругой.
Упрятали в ларь для зерна
Перевод А. Ф. Троцевич