Чудо
Шрифт:
— Джеке?
— Да. Но ты ничего не знаешь об этом, Пиллар. О мыслях, что я слышал в голове у Джека. Эмоциях. Жертвах. Это вызывает привыкание.
— Вызывает привыкание настолько, что ты прекратил сжигать людей заживо?
— Я больше не презираю людей. — Хихикает он. Звучит так, будто он плачет. — Поэтому Черный Шахматы отвернулись от меня. Они сказали, что я их предал.
— Почему же ты столь внезапно полюбил людей?
— Из-за Джека.
— Ты уже говорил это прежде.
— И Алисы. — Чешир хватает Пиллара за руку. Страстно.
— Послушай, Чеш. — Пиллар поглядывает на часы. — Раз уж ты так сильно влюблен в Алису, ты мог бы оказать ей услугу. Тебе это по силам?
— Алисе? — Чешир внезапно понимает, что я в комнате. То, как он смотрит на меня — чистое безумие: любить глаза, которые на тебя смотрят, и ненавидеть душу, которая прячется за этими глазами.
Глава
23
— Алиса! — Чешир…, Джек… или кем бы он ни был, бежит ко мне и обнимает меня. Я неподвижно стою, слеза вот-вот сорвется с ресницы. Я не знаю, кто есть кто. Но я так сильно соскучилась по Джеку. Тело, которое прижимается ко мне, пахнет им. И я хочу поцеловать его так же сильно, как Джека.
— Я так сильно скучал по тебе, Алиса. — Он обхватывает мое лицо ладонями, от одного взгляда глаз Джека, у меня внутри все плавится.
— Я тоже скучала по тебе, Джек. — Я обнимаю его в ответ.
— Не поддавайся, — говорит Пиллар. — Это не Джек.
— Но..
— Джек умер в Чешире много лет тому назад, — говорит Пиллар. — Чешир сошел с ума, захваченный врасплох человеческими эмоциями, которые не подвластны его пониманию.
— Знаете, что это значит? — Я прижимаю к себе Джека. — Значит, любовь Джека ко мне настолько сильна. Посмотрите, что она сотворила с этим дьяволом.
Пиллар отмахивается от меня, не в силах переубедить.
— Я искал тебя четырнадцать лет, — говорит мне Джек.
— Прости, что оставила тебя, Джек. — Я провожу рукой по его лицу. Ох, все те же ямочки. Как я по ним скучала. — Нужно было спасти тебя от Чешира.
Именно тогда, я замечаю гримасу Пиллара. До меня доходит, что за ужас я обнимаю собственными руками. Я лишь обманывала себя. Тот, кого я обнимаю, нравится мне или нет, Чешир. Джек мёртв. Навсегда.
Я отталкиваю Чешира и отступаю назад.
— Но я ведь люблю тебя, Алиса! — говорит он.
— Не нужно. — Я вскидываю вверх руку, отводя взгляд от прекрасного лица, которое я всегда любила…и убила. Быть может, я смогу все исправить. Я поворачиваюсь к Пиллару. — Зачем Вы привели меня сюда? В какие игры Вы играете?
— Никаких игр, — отвечает Пиллар. — Ты может этого и не знать, но я бы никогда так с тобой не поступил.
— Тогда зачем мы здесь?
— Потому что Чешир может помочь нам пробраться в Оксфордскую Лечебницу.
— Каким образом?
На
— Скажи-ка, Джек, — говорит он. — На что ты готов ради любви?
Глава
24
НАСТОЯЩЕЕ: БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ, ЛОНДОН
Женщина в рыжей меховой шубке вошла в королевские покои. На лице черные очки, сама не вымолвила ни слова.
— Тебя было не трудно найти, — заявила Королева.
— Сделка была такова, что я держусь в стороне, — ответила женщина. Слова жесткие. Практичные.
— Верно. — Кивнула Королева. — Ты все правильно сделала. Впрочем, тебя не должны были видеть ни в Оксфордском Университете, ни на Стадионе Уэмбли.
— Не смогла удержаться, так хотелось увидеть появление Монстра — Чудесника, — сказала та. — Появление Чешира было эпичным. Арбузы с головами детей тоже. Позже, я залегла на дно, как Вы мне и велели.
— Значит, ты знаешь, что возвращает монстров?
— Вовсе нет, — сказала женщина. — Мне было любопытно. Более того, у меня было одно задание. Сами знаете какое.
— Знаю, — ответила Королева. — У тебя есть то, что мне нужно?
— Хотите сказать то, что нужно Маргарет?
— Семантика, — отмахнулась Королева. — Я забрала у нее то, в чем она нуждалась; теперь она хочет вернуть это обратно, в обмен на услугу.
— Понятно. — Кивнула женщина. — Хотите, чтобы я отдала это Вам?
— А ты принесла это с собой?
— Не очень приятно называть говорить об этом в третьем лице, но, да, принесла.
— Хорошо. Я велю стражникам присмотреть за тобой и твоим пухликом в комнате для гостей, — сказала Королева. — Как только я получу от Маргарет то, что нужно, пошлю за вами.
— Ну, конечно, Моя Королева, — ответила женщина, и повернулась к стражникам.
— Погоди, — сказала Королева.
— Да? — обернулась женщина.
— Ты ведь знаешь, что нужно делать, когда я пошлю за тобой, да? — Усмехнулась Королева.
— Знаю, конечно. — Женщина усмехнулась и ушла.
Королева ощутила прилив радости. Она подпрыгнула на месте и закричала во весь голос:
— Стража!
Пара людей вбежали в комнату.
— Отрубить голову! — приказала она.
Стражники рассеянно посмотрели друг на друга.
— Кому из нас Вы хотите отрубить голову, Моя Королева? Мне или ему?
— Плевать. — Она отмахнулась и села обратно на трон. — Я лишь хочу увидеть, как чья-нибудь голова покатиться долой. Сейчас же!
Глава
25
БУДУЩЕЕ: ОКСФОРДСКАЯ ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА