Чудо
Шрифт:
— Я скоро вернусь, — говорит он.
— Как любил говаривать Шварцнегер. Теперь он уж мертв, — Комментирует Том. (прим. Пер. Знаменитая фраза Арнольда Шварцнегера «I`ll be back» в фильме «Терминатор»)
Мы не обращаем на него внимания. Пиллар склоняется ко мне и шепчет на ухо:
— Останься в живых. Ты сможешь.
Он выбирается из грузовика и садится на мотоцикл, исчезая в лабиринте улиц. Собрав все остатки сил, я оборачиваюсь к Тому.
— Думаю, настало время рассказать мне чуть больше.
Глава
35
— Именно
— Фламинго?
— Того самого, которого Красная Королева отправила в лечебницу, — поясняет он. Я об этом даже не знала. — Однажды, я получил приказ от Ее Величества вылечить ее фламинго.
— Вылечить? В психиатрической лечебнице?
— Бедное животное не слушалось ее приказов, и не позволяло использовать себя в качестве молотка для крокета. Она посчитала, что у фламинго психологические проблемы и захотела, чтобы оно исцелилось для подчинения ей.
— Исцелилось для подчинения? И какого рода было лечение?
— Чудесное. В любом случае, я не выявил никаких проблем и подружился с ним, — говорит Том. — В дни отчаяния, когда не с кем было поговорить, он стал моим лучшим другом.
— Какое отношение весь этот бред имеет к проигрышу в войне?
— Фламинго оказался Королевской приманкой. — Том отводит взгляд и смотрит лишь на дорогу. Сразу понятно, как сильно он сожалеет о прошлом и желает стать лучше. С каждой секундой я все больше верю, что он самый настоящий зачинщик революции.
— Приманкой?
— Эта нелепая Королева одурачила меня, — говорит он. — Она знала, кто я такой. Знала о миссии Льюиса. И добавляла меня таблетки в кофе и черепаховый суп, пока я не пристрастился к ним.
У меня нет слов. Красная Королева всегда поражала меня своей глупостью, импульсивностью, граничащей с наивностью, словно сердитый ребенок, который прогрызает свой путь по жизни. Никогда не считала, что ей под силу планировать заговоры. Я думала, что она лишь зла на мир из-за цирка.
— Я до сих пор не понимаю роли фламинго в Вашей работе на Черные Шахматы.
— Наверное, твой уровень IQ понизился, поскольку ты умираешь, Алиса, — говорит он. — Фламинго стал моим лучшим другом, я доверял ему, все время с ним разговаривал. Рассказал о том, что вспомнил, все детали плана Льюиса. Самое поразительное, что в каком-то роде фламинго отвечал мне телепатически, постепенно отравляя мои мысли, пока я не сдался и не присоединился к Черным Шахматам, взамен на место в Парламенте. За должность, за которую бы меня стали уважать, бояться, с помощью которой я смог бы заплатить за обучение детей и вернуть свою жену.
— А фламинго, что с ним случилось?
— Разве ты не знаешь? — Он бросает на меня взгляд. — Королева, в конце концов, отрубила ему голову. Об этом происшествии всюду везде плакаты.
— Видела.
Внезапно Том бледнеет, словно увидел призрака.
— Что такое?
— Красные. — Он прибавляет
Глава
36
БУДУЩЕЕ: КЛАДБИЩЕ МАУНТ, ГИЛФОРД
Пиллар ощутил, как лицо ему ударил порыв ветра. Кладбище было всего в миле отсюда, или даже двух. Он рисковал жизнью Алисы, поэтому спешил туда изо всех сил. В конце концов, Кладбище Маунт находилось в двух часах езды от того места, где он оставил Алису. Он был готов поспорить, что все дело в совершенно нелогичных Чудесных правилах путешествия во времени. Согласно «Руководству Чудных Временных Путешествий Автостопом», иногда расстояние ничего не значит, когда путешественники оказываются во времени отличном от того, в котором жили. По этой же самой причине Алисе удалось добраться из Лондона до Оксфорда всего за пару улиц. Согласно книге, путешественник сможет добраться куда пожелает, если о намерения его безопасны и добры. Пусть это означает что угодно, подумал Пиллар. Его не заботило, как работает вся эта чепуха. Его волновал лишь сам результат. Он добрался всего за двадцать минут.
Ему не хотелось пускаться в размышления о времени, и его сложностях. В конце концов, время — это петля. Колесо перерождений и переизданий самого себя до бесконечности. А уже это значило, что Алиса бывала здесь прежде. Но он был благодарен, что не мог вспомнить этого, иначе попросту сошел бы с ума. Он считал, что восприятие времени и жизни — ни что иное как точка зрения. Оно было ненастоящим, но с этим ничего не поделаешь. Все, что можно было сделать — жить моментом, в который веришь, вероятно, обманчивым, но это и было жить настоящим.
Он припарковал мотоцикл и снял очки. Затем побежал к воротам Кладбища Маунт, не удивившись даже, что они в полуразваленном состоянии. Они, практически, были похоронены под зарослями и ордами насекомых. В будущем всем было плевать на захоронение Льюиса Кэрролла… впрочем, в настоящем ситуация была не лучше. Да и с какой стати, когда Черные Шахматы одержали победу в войне, которая была направлена на уничтожение наследия этого человека?
Пиллар шагнул в кусты и грязь, пока не отыскал в стене пролом. Небо затянуло облаками, и закапал дождь, как только он вошел на кладбище. Отыскать могилу Кэрролла оказалось задачей не из легких. Кладбище по виду напоминало поле сражений Войны Страны Чудес.
Пиллар снял голубой пиджак, аккуратно свернул его и положил на самое чистое место, какое только смог отыскать. Он закасал рукава, обнажая морщинистую кожу рук, которая с каждым днем шелушилась все сильнее. Он не хотел, чтобы это кто-нибудь увидел. Он не хотел, чтобы хоть кто-нибудь узнал о его болезни. В конце концов, какая кому разница?
Он нашел лопату и направился к месту, в котором, по его мнению, покоился Льюис.
— Прости, что выкапываю тебя, приятель, — шепнул он могиле. — Просто мне нужна одна вещица, которую ты забрал с собой в могилу. Колыбельные таблетки.