Чудо
Шрифт:
— Какое же?
— Правила времени таковы, что предметы из будущего можно забирать с собой, тогда как вещи из прошлого в будущее — нет, — говорит Мистер Тик.
— Вы же время. Измените правила, — говорю я.
— Вообще-то, мы работаем на Время. Мистер Время не хочет, чтобы на этот раз о нем узнали. Но мы вполне можем говорить от его имени, — говорит Мистер Тик. — Так что, шутки в сторону. Мы не можем отправить тебя в будущее без твоего согласия.
— Скажем, она последует этому отбитому плану и принесет ключи из будущего, —
— Проблема Черных Шахмат лишь в местонахождении Шести Невозможных Ключей. Отнять их у вас силой не проблема. Они верят, что они сильнее, — отвечает Мистер Тик.
— Значит, идея заключается в том, чтобы достать ключи, а потом попытаться отнять их у нас. Ну и задачку они выдумали.
Если я соглашусь, нам немедленно нужен план, куда спрятать ключи. Быть может, я найду способ отправить сообщение в будущее. Рискованно.
— Что скажешь, Фабиола? — говорю я.
— Скажу «нет». Потому что ты — единственная, кто знает о местонахождении ключей. Рано или поздно ты найдешь их без их помощи. Мы нужны им. А они нам — нет.
— Разве тебе не хочется узнать наверняка Настоящая ты Алиса, или ж — нет? — спрашивает у меня Мистер Тик. — Подумай об этом. В твоем распоряжении будут все доказательства из прошлого. Быть может, коварный Пиллар заставил тебя думать, будто ты и есть Настоящая Алиса. Откуда тебе знать, что он не подкинул тот самый ключ, что ты отыскала в подвале своего дома и посчитала, что нашла его сама?
— Я видела здесь призрак Льюиса Кэрролла, — говорю я. — Он подтвердил, что я — Настоящая Алиса.
— Он — призрак. Всего лишь дух. Кто сказал, что им нельзя манипулировать? — возражает Мистер Тик. — А вот будущее не лжет. Ты наверняка узнаешь, Настоящая ты Алиса, или же нет, если отыщешь все ключи и узнаешь, что с тобой случилось в будущем.
— Меня не прельщает знание о будущем без прошлого, — говорю я. — Пожалуй, я откажусь. Прошу, уходите.
— Она не оставляет нам выбора, Миссис Так, — говорит Мистер Тик своей жене.
— Ненавижу, когда люди отвергают нашу доброту. — Миссис Так качает головой.
Внезапно Мартовский Заяц застывает на месте, будто под напряжением невидимого тока. Он падает на пол.
— Мы спланировали это. Цианид в молоке, — говорит Мистер Тик. — Ему нужно противоядие. И оно есть лишь у нас.
Фабиола тянется к Вострому Мечу, но никто из этих двух психов даже не шелохнулся.
— Я бы не стала этого делать, потому что единственный способ спасти Мартовского Зайца — вернуться в прошлое и избавить его от яда, — усмехается Миссис Так, в ее глазах сияет беспредельная радость. — Цианид неизлечим.
— Кроме того, время ранит не хуже ножа. Не чета твоему Вострому Мечу, — потешается Миссис Так над Фабиолой. — Так что присядь, пожалуйста, и прими наше предложение.
Я смотрю на их гнусные рожи без содрогания. В моем взгляде ни капли страха, но колени так и дрожат. Только не Мартовский
— Думай обо всем этом, как о поездке на школьном автобусе, — говорит мне Мистер Тик. — За исключением того, что тебе не придется убивать одноклассников на этот раз.
— Ты сможешь узнать, что станется с Джеком в будущем, — добавляет Мистер Тик. — Думаю, ты захочешь узнать об этом.
— Заткнитесь, мерзавцы. — Я стискиваю зубы. — За дело. Отправляйте меня в будущее.
Глава
6
ОФИС МАРГАРЕТ КЕНТ, БРИТАНСКИЙ ПАРЛАМЕНТ, ЛОНДОН
Маргарет Кент и ее приближенные собрались в ее офисе. Чешир, Кэролус Людовикус и группа Красных наёмников. Она села в кресло, воображая себя Королевой, когда все будет кончено. На самом деле, это было просто. Она заполучит ключи, отрубит голову Красной Королеве и сыграет ею в футбол в прямом эфире. Но это была долгая дорога к свободе.
— Мистер Тик и Миссис Так предложили Алисе сделку и она уже проглотила наживку, — сказала Маргарет. — Какие-то шесть часов и Шесть Невозможных Ключей станут нашими.
— Мяу. — Счастливо мяукнул Чешир, все еще находясь в теле Джека, от этого он выглядел еще страньше.
— Не мяукай у меня в офисе. — Прорычала Маргарет. — Тут тебе Парламент, а не сарай.
Кэролус рядом с ним рассмеялся. Он только что принял очередную дозу Колыбельных, а потому был достаточно спокоен, чтобы не бросаться на людей или же сорваться на поиски Льюиса Кэррола. На самом деле, Маргарет чувствовала отвращение, пока в ее офисе находился человек, похожий на Льюиса Кэрролла, а другой на Джека Даймондса. Это казалось неправильным, но она сталась не слишком придавать этому значение.
— Догадываюсь, что отправлять Алису в будущее будут в баре Инклингов, — сказала она. — Ваша работа — окружить это место, и забрать ключи силой, когда она очнется.
— Что если она попытается нас провести? — спросил Кэролус.
— Тогда приведешь ее ко мне. Будем пытать ее до тех пор, пока она не скажет нам, где ключи.
— Могу я вызваться добровольцем? — спросил Чешир. — Жду не дождусь увидеть ее лицо, когда ее будет пытать Джек — любовь всей ее жизни.
Маргарет усмехнулась.
— Замечательная идея. Блестяще.
— Такие вот мы индивидуальности чокнутые, — сказал Чешир.
— Я тоже, — страстно подтвердил Кэролус.
— Одна большая счастливая семья. — Маргарет закатила глаза. — Подождем и увидим, как нам захочется поубивать друг друга, когда найдем ключи.
— Мяу. — Донеслось на этот раз от Кэролуса.
Маргарет взглянула на него.
— Ты сказала Чеширу не мяукать, про меня разговора не было, — ответил Кэролус.
— Ты отстойно мяукаешь, — сказал Чешир.