Чудо
Шрифт:
— Неужели? — спросил Кэролус и посмотрел ему прямо в глаза.
— Ага, — парировал Чешир. — Тебе не хватает кошачьей утонченности.
— Это еще что такое?
— То, что под силу только кошкам, — ответил Чешир.
— Вроде усмешки? — усмехнулся Кэролус, становясь еще более похожим на Льюиса Кэрролла. Что только сильнее разозлило Маргарет.
— Твоя усмешка напугает лишь ребенка, — возразил Чешир. — От моей даже солдат описается в свои же ботинки.
— То есть, кот написает ему в ботинки. Хочешь ткнуть меня лицом в свое умение усмехаться и мяукать? Ха! — Кэролус начал терять
— Серьезно, — сказал Чешир. — Ты — никто без своих таблеток. Призрак блистательного идеала.
— Девочки! — Маргарет треснула кулаком по столу.
— Это он начал. — Проворчал Кэролус.
— Что? — Чешир закатил глаза. — Школьники опять белены объелись что ли?
— Ты отродясь в школе не был, — закричала Маргарет. — Хватит, и давайте уже поговорим об Инклингах.
— Чего о них говорить-то? — спросил Чешир.
— Ходят слухи, что там есть секретный туннель, по которому можно сбежать, — сказала Маргарет. — Убедитесь, чтобы она не улизнула, когда очнется.
— Непременно, — сказал Кэролус.
— А ты не пойдешь? — спросил Чешир у Маргарет.
— Нет. — Она поудобней уселась в своем кожаном кресле, постукивая ручкой по губам. — Я должна посвятить Королеву в свой план с ключами.
— Значит, она еще не знает? — спросил Кэролус.
— Пока нет, и на то есть своя причина. — Усмехнулась Маргарет.
Глава
7
ГДЕ-ТО В БУДУЩЕМ
Я прихожу в себя на большой кровати в белой комнате с мягкими шторами и современной мебелью. У меня раскалывается голова. Мистер Тик и Миссис Так предупредили, что это скоро пройдет. Кажется невозможным представить себе иную версию себя несколько лет назад в баре Инклингов, когда я здесь, в будущем. В то же самое время.
Я выпрямляюсь, вспоминая, что жизнь Мартовского Зайца на волоске. У меня было немного времени, чтобы узнать его поближе, но он напоминает мне Констанцию, жизнь которой я спасла на первом задании. Оба чисты душой, и я лишь хочу защитить их.
Но где я? Сколько лет прошло в будущем? И как бар Инклингов превратился в эту прекрасную комнату, в которой я сейчас и нахожусь?
Головная боль начинает утихать, и я встаю с кровати. Комната большая и красивая. Практически вся белая. На мне белое платье. Плитка на полу черно-белая, словно шахматная доска. За исключением того, что она сделана из элегантного, дорогого, сияющего материала, которого прежде я не видела.
Справа окно с видом на сад. Он приковывает мой взгляд. Не могу удержаться. Сад огромен. Бесконечен. Полон лилий и зелени. Он напоминает мне о…., погодите… это что, ёжик или кролик?
Да.
Нет.
Не кролик.
Мартовский Заяц.
Я понимаю, что сад — еще одна сказочная копия Страны Чудес, быть может, созданная Мартовским Зайцем…, в будущем.
Значит, он жив? Значит, я достану ключи и спасу его?
В мою голову врывается слишком много мыслей, снова тревожа утихнувшую головную боль. Находится в будущем невероятно. Столько возможностей сразу.
Я
Я откладываю платья в сторону и ищу зеркало в комнате. Зеркало на стене. Тоже красивое, в белой витиеватой раме. Встав напротив, я смотрю в отражение, я сильно изменилась. Не намного старше. Я поправилась. Не слишком, но теперь с платьями все понятно. Боже, у меня даже пара морщинок под глазами. Должно быть, мне уже тридцать. Сложно сказать, что испытываешь: радость или шок, от созерцания себя через много лет в будущем. Так что к черту.
— Погоди, Алиса, — говорю я отражению. — Похоже, ты живешь в хорошем доме. Скорее всего, ты богата. Значит……?
Слова застревают на языке. Но я думаю, что все это означает лишь то, что Инклинги выиграли. Другого объяснения и быть не может. Сомневаюсь, что жила бы в роскоши, будь за окном по — прежнему Война Страны Чудес.
Если только мы не выиграли.
— Мы выиграли! — Я вскидываю руки вверх и кричу, словно ребенок, получивший трофей. — Да! — я размахиваю руками так, словно окружена многомиллионной толпой.
Неужели? Мы выиграли?
Я подбегаю к окну и распахиваю его. Почему снаружи ни души?
— Мы выиграли! — кричу я в сад. — Как вам это, Черные Шахматы. — Я показываю средний палец.
Я прыгаю по комнате. Вправо и влево. Где же все мои друзья. Что случилось с ними в будущем? Фабиола. Мартовский Заяц. Пиллар. Где они все? А Джек? Смогу ли найти способ оставить Джека в этом мире? Все эти мысли тяжким грузом опускаются на мои плечи. Я едва дышу от волнения. Нужно найти хоть кого-нибудь, мне нужны ответы.
Я подбегаю к двери, надеясь повстречаться с теми, кто живет со мной в этом доме. Но затем останавливаюсь. Сердце уходит в пятки, когда я слышу голос снаружи. Вот только это не Монстр — Чудесник. Это миленький голосок. Ребенка. Но он меня чертовски пугает.
Почему?
Потому что эта маленькая девочка стоит прямо у двери. Ей около шести лет. У нее светлые волосы, пухленькие щечки и невероятно восхитительная улыбка. В ее ладошке леденец. Она облизывает его. Смотрит на меня. Потом говорит:
— Почему ты так долго, Мам?
Глава
8
НАШИ ДНИ: БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ, ЛОНДОН
Маргарет стояла перед Королевой, наблюдая за тем, как та кормит орехами своих псов. Королева давала их им в награду за то, что те облизали ей ноги. Королеве понравился бульон из костей тех, чьи головы она отрубила на прошлой неделе. Человечий бульон придавал ей сил: ощущение, будто пьешь вражескую кровь из их же черепов.