Чужая в чужом море
Шрифт:
— Игрушка называется «Eey», ее делают на Токелау, — сообщил Ронго, — Мы ее купили в KIT–наборе, так почти втрое дешевле. Собрали по инструкции – работает…
— А называется в честь ослика Eeyore из сказки про медвежонка Винни–Пуха, — встряла девочка, — По этой сказке я учила английский. Почти сама. С дедушкой Ематуа. А уже потом я прочла Алису в стране чудес, и в зазеркалье. Тоже сама. С кузиной Хиинэ.
Наверное, Юеле похвасталась бы еще какими–нибудь успехами в английском, но тут в кампанию,
— Ага, малявка! – воскликнула она, хватая девочку на руки, — Вот ты и попалась! Я так и знала, что без тебя не обошлось! Сейчас я тебе устрою парад жонглеров!
Екико, с неожиданной для своей комплекции силой, подбросила девочку в воздух.
— Ай–ай, — крикнула та, — Прекрати! Я тебе не кукла…
… И снова взлетела вверх.
— Ай! Прекрати, засранка! Тискай своего Ринго!
… И еще один полет.
— Ай! Я пожалуюсь твоей маме!
Подружка Ринго поставила девочку на ноги и слегка ткнула пальцем в живот.
— Вот так, да? Как что — сразу жаловаться? Разве так поступают настоящие канаки?
— Я не буду. Это я пошутила.
— ОК, — сказала Екико, — Так кого мне надо тискать? Ага, вот кого!…
Она мгновенно развернулась и повисла на Ринго, обхватив его руками и ногами.
— Классно! Вот так и буду висеть! Признавайся, я самая красивая женщина на свете?
— Нет! Ты еще красивее!
— Iri! Я так и знала!
Спрыгнув со своего приятеля, она развернулась к американке.
— Aloha! Hola! Hi! Ты – Ester te–fare–Shuang. Правильно?
— Если в общих чертах, то верно, — ответила та, рассматривая свою собеседницу.
Из одежды на Екико присутствовали только эластичные шортики, и рассматривать не составляло проблемы. Она была, видимо, года на три моложе Ронго, и относилась к совершенно другой расе. Эстер не сразу поняла, к какой, из–за плотного, коричневого загара девушки. Она никогда ранее не видела этнических японок, загоревших до такой степени. Екико, вне всяких сомнений была японкой — с характерным телосложением, чертами лица и разрезом глаз. Волосы гораздо светлее, чем обычно у японок. Вероятно, они просто выгорели на ослепительном океанийском солнце…
— А правда, что ты с Наллэ познакомилась в Африке, на каторге? – спросила Екико.
— В общем, правда. Примерно так и было.
— Iri! Это круто! А вас с ним надолго отпустили домой?
— Не знаю. Я сама из Аризоны, и в здешних законах пока не разобралась.
— Aha? А я думала, ты из ЮАР. Хотя, это фигня… А Наллэ тебя уже катал на флапе?
— На флапе? Это педальный планер? Я видела только на клипах, и здесь — издалека.
— Wow! Ринго, прикинь, Эстер не летала на флапе. Давай ее прокатим послезавтра?
— А каменный окунь? – спросил он.
— Да насрать на него. Окунь подождет до той недели. Лучше давай будем прессовать Наллэ:
— Хэй–хо! Это идея! — согласился Ринго.
— Послушайте, — вмешалась Эстер, — Наллэ эти дни работает, мне бы не хотелось…
Екико слегка хлопнула американку по плечу, и перебила.
— Точно, гло! Дядя Наллэ – это такой человек, что если он занят, так он занят, и можешь быть уверена: он такое устроит… Короче, это будет круто! Но, знаешь как ему обидно, что его красивая жена тут скучает, потому что некому ее даже покатать на флапе!
— Она не скучает, она со мной! — обиженно вмешалась Юеле.
— Конечно, малявка, ты здорово ее развлекаешь, — Екико потрепала девочку по шее, — но флап–спорт это другое. Это тебе немножко рано. Тут нужны ребята вроде нас, E–o?
— E oe, — подумав, согласилась та, — А вы меня прокатите? Можно чуть–чуть и не высоко.
— Если ее мама нас на этом застукает, то обдерет нам всю чешую, — предупредил Ринго, видя, что его подружка утвердительно кивает.
— Если не высоко, то не застукает. Сам прикинь: как она увидит?
Ринго замолчал на несколько секунду, на его лице выразилась быстрая работа мысли, а затем, видимо придумав что–то, он тоже кивнул.
— ОК, я знаю, как мы сделаем. Ну, поплыли на Улаелае? А Юеле покажет vahine Наллэ музей Мауна–Оро. Верно, ребенок?
— Ладно! – девчонка, в свою очередь, кивнула — Катитесь. А то лопнете от нетерпения.
— Уши оборву, — пригрозила Екико, стягивая свои шортики и аккуратно вешая их на лопасть пропеллера катамарана. Ринго, размахнувшись, забросил свои шорты внутрь надувной лодки. Судя по их полету, в карманах было что–то тяжелое.
Молодые люди почти синхронно вбежали в воду и нырнули. Прошло минуты полторы, пока их головы не появились над волнами уже на приличном расстоянии от берега. Как поняла Эстер, ребята плыли к совсем крохотному зеленому островку, расположенному всего метрах в трехстах к юго–востоку от Фунаота.
— Ну, пошли уже, — сказала Юеле, нетерпеливо дергая американку за руку, — Я сейчас придумала, как тебе все показывать, но если ты будешь тормозить, то я все забуду.
…
Перед тем, как войти внутрь дольмена, девочка с серьезным видом, произнесла:
— Ia orana Inu a Tanu tiai reva a moana! Aloha Maui a Pele ho–i hiva! – и, для пояснения, сообщила, — Это я сказала lipo–iti в честь Ину и Тану хранящих небо и океан, и Мауи и Пеле держащих мир. Так надо сделать, потому, что это – их marae.
— А ты веришь в этих богов? – поинтересовалась американка.
— В них верил Мауна–Оро и его спутники, — ответила Юеле, — Этого достаточно.