Чужая жизнь
Шрифт:
— А как же ваша работа? И вы даже не сказали, как вас зовут, — хихикнула Дженис.
— Я думаю, на работе мне можно появиться и завтра или хотя бы сегодня после двух, — сказал Дэн, натягивая плащ. — Меня зовут Тэд Бекстер. Но сейчас мне лучше уйти, я мешаю вам работать.
Дэн направился прямо в скобяную лавку, расположенную неподалеку, на Бервик-стрит, и купил там моток бельевой веревки. В укромном месте он завязал веревку вокруг талии под пиджаком. Затем снова вернулся в кофейню напротив офиса Трумена и сел возле окна, чтобы не пропустить никого из входящих и выходящих оттуда.
К
Теперь Дэн задержал дыхание, молясь про себя, чтобы эти двое тоже ушли, потому что если Трумен приедет, а они все еще будут в офисе, ему придется отступить. Даже с пистолетом он не мог справиться сразу с тремя в одиночку.
В пятнадцать минут первого оба мужчины вышли из офиса. Они немного постояли возле входной двери и явно о чем-то спорили. Было без десяти час, когда они наконец ушли.
Трумен появился в пять минут второго. Дэн понял, что это он, еще раньше, чем тот направился к офису, по одной его походке. Это была самоуверенная, заносчивая «прочь-с-дороги» походка. Трумен выделялся среди остальных офисных работников благодаря внушительным габаритам и безупречному кремового цвета вельветовому пальто. Как и говорил Джонни, Трумен был в хорошей форме и, несмотря на седину, выглядел значительно моложе шестидесяти лет. Сверкающие у него на руке золотые часы стоили, наверное, целое состояние.
Теперь кофейню заполнили люди, у которых начался обеденный перерыв, — хихикающие девушки из офисов, бизнесмены и большая компания грубоватых типов, которые, по мнению Дэна, подкреплялись здесь перед походом в один из дневных стрип-баров.
Дэн подобрал забытую кем-то из посетителей газету и спрятался за ней, на случай если Дженис посмотрит в эту сторону, выходя из офиса. Она поспешно вышла из здания в пятнадцать минут второго, с сумкой, распухшей от писем, которые нужно было отправить. Дэн заметил, что Дженис причесалась и накрасилась.
Сейчас было самое время действовать. Сердце Дэна бешено стучало, он чувствовал легкую тошноту, так как знал, что, когда поднимется в офис, дороги назад уже не будет. Он не был полностью уверен, что это тот человек, который ему нужен, и Трумен мог быть вооружен — не зря он пользовался репутацией криминального авторитета. Но неделя, которую Дэн провел в тревоге за Фифи, взрастила в нем такую ярость, что он больше не стал думать о всяких «а что, если». Он собирался спасти Фифи любой ценой.
Дэн неслышно прикрыл за собой входную дверь, запер ее и оставил здесь свой плащ. Крадучись по лестнице, он прислушался. Трумен разговаривал по телефону, выкрикивая
Наверху лестницы Дэн остановился, проверил, не выглядывает ли веревка из-под пиджака, потрогал карман с пистолетом, глубоко вдохнул и вошел в офис. Трумен находился во внутренней комнате. Он сидел уже без пиджака, откинувшись на спинку кресла и положив ноги на стол.
— Я чертовски ясно говорил тебе, что их нужно было доставить неделю назад, — проорал он в трубку, мимолетно смерив Дэна взглядом и решив, что тот не займет у него много времени. — Если ты сейчас же не привезешь их сюда, это будет последний раз, когда у тебя кто-то что-то заказывал. Ты все понял?
Он бросил трубку и посмотрел на Дэна.
— Вшивые придурки, — сказал он, — не могут сраный заказ доставить. Я могу тебе чем-то помочь, сынок?
Дэн подошел ближе и остановился в дверях.
— Верни мне мою жену, — четко проговорил он, вынимая пистолет. — Если ты откажешься это сделать, тогда мне придется тебя убить.
От изумления выражение лица Трумена стало почти забавным. Его брови резко поднялись, и он уставился на пистолет, словно пытался его загипнотизировать.
— Твою жену? — повторил он. — У меня нет твоей паршивой жены.
На секунду Дэн подумал, что ошибся, но теперь было уже слишком поздно отступать.
— Ее зовут Фифи Рейнолдс, — сказал Дэн. — А еще ты похитил Иветту Дюпре. Прекрати выкручиваться и вилять, иначе я для начала прострелю тебе ногу.
Дэн сделал еще два шага вперед и нацелил пистолет на ногу Трумена, все еще лежащую на столе, размышляя, сможет ли он на самом деле выстрелить, чтобы ускорить события.
— Убирайся отсюда! — проревел Трумен, вскакивая на ноги. — Ты кем себя вообразил, чтобы приходить сюда и угрожать мне? Да я таких, как ты, ем на завтрак!
Тот факт, что Трумен не стал отрицать свою причастность к похищению женщин или задавать какие-либо вопросы, убедил Дэна, что он на верном пути. Он видел, что Трумен до мозга костей был бандитом. Он так привык запугивать всех своими наемными головорезами, что забыл, что без них оставался обычным шестидесятилетним мужчиной, которого сейчас загнали в угол.
— Пистолет заряжен, дверь внизу заперта, а твоя секретарша не появится здесь еще около часа! — рявкнул на него Дэн. — Я действительно хочу тебя проучить. Я до смерти желаю размазать твои мозги по стенке, за то что ты похитил мою жену, так что если у тебя имеется хоть какой-то здравый смысл, ты скажешь мне, где она.
— Не понимаю, о чем ты, — ответил Трумен, отступая на шаг назад. Теперь он выглядел напуганным.
— Сядь, ты, кусок дерьма! — взревел Дэн, приближаясь еще на шаг.
Глаза Трумена бегали, словно он искал какое-то оружие, но он выполнил приказ Дэна и положил руки на стол.
— Ты ошибся, сынок, — сказал он. — Я занимаюсь клубами, я деловой человек.
— Да? Тогда какие такие дела были у тебя в грязном логове Маклов? — спросил Дэн. — Ты приказал своим людям похитить мою жену, потому что узнал, что она видела тебя там, где изнасиловали и убили маленькую девочку. Что это за дела такие? Я приехал сюда раньше полиции, потому что хочу отомстить. Так что отвечай мне: где моя жена, или Бог свидетель, я начну стрелять. Сначала в руки, затем в ноги, и пройдет немало времени, пока я наконец тебя прикончу.