Чужое гнездо
Шрифт:
Дэйзи также улыбнулась. Мужчина показался ей симпатичным — едва за тридцать, с мягкими растрепанными русыми волосами и ярко-синими глазами.
— Какая славная собачка, — заметил он, наклоняясь через стену, чтобы получше рассмотреть Фреда. — Мне нравятся шотландские терьеры, о них говорят — мал золотник да дорог, верно?
Фред встал на задние лапы, упираясь в ограду, и залаял.
— Я думаю, ему понравилось такое сравнение, — с улыбкой сказала Дэйзи.
— Вы здесь отдыхаете? — поинтересовался мужчина. — Я вас раньше не видел
— Собственно говоря, я здесь по делу, — ответила девушка. — Я ищу миссис Питерс. На почте мне сказали, что она живет как раз здесь.
Мужчина кивнул.
— Это моя бабушка. Входите, она всегда рада гостям.
— Но ведь я не смогу взять Фреда, — Дэйзи немного нервничала из-за того, что все произошло так быстро и у нее не осталось времени собраться с мыслями. — Я просто выгуливала его, прежде чем оставить в машине.
— Ради Бога, не делайте этого! — мужчина шагнул к калитке и распахнул ее. — У нас любят собак, да и Фреду наверняка не хочется сидеть взаперти.
— Ну, если вы настаиваете… — пробормотала девушка. — Меня зовут Дэйзи Бучен.
— А я — Тим Питерс, — он крепко пожал ее руку. — Хотел бы я знать, зачем вам понадобилась наша бабушка?
Дэйзи понравился этот дружелюбный человек.
— На этот вопрос не так-то просто ответить. В общих чертах — у меня есть основания считать, что ваша бабушка знала мою мать.
Мужчина приподнял брови, и его глаза блеснули.
— Любопытно! В большинстве случаев тем, кто хочет потолковать с бабушкой о временах минувших, далеко за сто. Ба! — крикнул он. — У нас гости!
Пока внук миссис Питерс торопливо сбрасывал башмаки в крошечной прихожей, Дэйзи уже оказалась в гостиной. Как и все остальное, та выглядела очень милой и старомодной. Невысокий потолок с перекрытием из потемневших от времени балок, камин из грубо отесанного камня, резная мебель. Через двустворчатое окно в дальнем конце гостиной, доходившее до самого пола, она увидела старушку с букетом цветов.
— Гости, Тим? — отозвалась миссис Питерс и вдруг застыла, словно громом пораженная. — Господи! — выдохнула она. — На секунду мне показалось, что это Эллен…
Дрожь возбуждения охватила Дэйзи. Великое множество раз она слышала, как люди удивлялись тому, насколько Люси и Том похожи на свою мать и порой ей становилось больно от того, что речь идет не о ней. Оказывается, здорово, когда в тебе замечают фамильные черты!
Дэйзи нерешительно приблизилась к пожилой женщине.
— Я — ее дочь, меня зовут Дэйзи, — проговорила она.
Глаза миссис Питерс округлились от удивления.
— Господи Боже мой! Это просто невероятно, — потрясенно выдохнула она. — Нет, мне нужно присесть, вы меня буквально ошарашили. Тим, не стой с разинутым ртом. Ступай и приготовь нам чаю.
Дэйзи прикинула, сколько же лет сейчас миссис Питерс. Должно быть, около восьмидесяти или чуть больше, и при этом она вовсе не выглядела «божьим одуванчиком». На лице пожилой леди практически не было
— Мне будет позволено узнать, кто такая Эллен? — проговорил Тим, подходя к бабушке и забирая у нее букет. — Ты же знаешь, ба, какой я любопытный!
— Эллен Пенгелли, — коротко обронила миссис Питерс. — Бикон-фарм.
Дэйзи заметила потрясенное выражение на лице Тима и то, как старушка бросила на него пронзительный взгляд, словно советуя придержать язык. Девушка вдруг почувствовала себя незваным гостем и принялась поспешно извиняться за свое с Фредом вторжение, предлагая зайти как-нибудь в другой раз.
— Об этом не может быть и речи, дорогая моя, — возразила миссис Питерс. — Я просто в восторге от того, что вы объявились, просто немного растерялась. К тому же я обожаю собак. И пожалуйста, зовите меня Мэвис. А теперь присаживайтесь. Рассказывайте, как вам удалось меня отыскать.
Дэйзи рассказала о смерти матери и поездке в Бристоль к доктору Фордхэм.
— Доктор не имела ни малейшего понятия о дальнейшей судьбе Эллен, — закончила она свою историю. — Однако она знала о вас и сказала, что, по ее мнению, вы сможете сообщить мне о моей родной матери гораздо больше.
— Да, я действительно могу немало порассказать об Эллен, — задумчиво проговорила пожилая леди. — Но с тех самых пор я ничего не слышала о ней… — голос ее дрогнул. — С тех пор, как случился этот пожар.
— Пожар? — переспросила Дэйзи. — Что за пожар?
Мэвис взглянула на внука, словно ища поддержки.
Тим шагнул к Дэйзи и застыл, опустив голову.
— Прошу прощения, Дэйзи… Боюсь, это не самое лучшее начало знакомства с историей вашей семьи. Дело в том, что все они погибли, когда ферма сгорела…
Глава семнадцатая
Дэйзи с ужасом уставилась на Тима и миссис Питерс.
— Нет! — выдохнула она.
— Но не Эллен, — быстро произнесла Мэвис Питерс, наградив внука еще одним выразительным взглядом. — Твой дедушка, его жена и твоя тетка Джози. Эллен же находилась в Бристоле, когда все это случилось.
— Как… как это произошло? — запинаясь, пробормотала Дэйзи.
— Ночью, в октябре семьдесят восьмого, — сказал Тим. — До сих пор никто толком не знает, с чего все началось. Тогда я гостил у бабушки перед поступлением в университет в Ньюкасле. Никто ничего не заподозрил до самого утра, а к тому времени от фермы осталась лишь закопченная груда камней. Понимаете, место уж больно глухое, это вверх по дороге, ведущей от маенпортского пляжа — вы, вероятно, именно по ней сегодня приехали. Ферма Бикон-фарм расположена в низине за густой чащей деревьев.