Цикл Молокин 1-3
Шрифт:
Захватив с собой еду, они двинулись в путь.
К седловине между двумя горами вел крутой подъем. Но оттуда открывался вид, который Колетта, используя одно из своих восторженных прилагательных, охарактеризовала как “волшебный”.
Сверху были видны острые скалы, с двух сторон формировавшие собой самые высокие точки острова Софолд. На востоке можно было разглядеть почти прижавшиеся друг к другу городские крыши, за ними пролив - со своим постоянным движением и дюжинами разноцветных парусов, а дальше, позади высоких стен,
Такая картина не была для Этана и Колетты неожиданной. Гораздо больше удивил и доставил удовольствие вид, открывающийся в другом направлении.
Дующий точно с запада ветер резко ударил по ним, когда они завершили свое последнее восхождение. Внизу раскинулась широкая, просторная долина. Тут и там виднелись фермы и небольшие группки каменных домиков. Стада “волов” и транских овец виднелись на дальних полях. Площади, засеянные местным заменителем пшеницы, ярко-красными пятнами полыхали на солнце.
Дальше, насколько хватало взгляда, Этан увидел зеленый простор, веером развернувшийся до горизонта и напоминающий хвост какой-то огромной райской птицы. Слева примерно через километр льда он разглядел еще один такой же зеленый веер.
Их гид, молодой тран по имени Киерло, объяснил, что это такое.
– Это, благородные чужеземцы, растет великая пика-педан на полях размерами в несколько Софолдов. Громоед ходит туда объедать молодые побеги.
– Я так много слышал об этом громоеде, - сказал Этан, когда они шли по широкой тропе через гребень.
– Мне бы хотелось взглянуть на него.
Юноша засмеялся.
– Никто не подходит близко к громоеду, господин.
– Он такой злой?
– Нет, сэр, не злой. Но он может быть очень возбужденным, как некоторые к’найты.
Этан знал, кто такие к’найты. Маленькие животные вроде крыс. Он находил их неприятными на вид, но те пользовались успехом и любовью среди детей Уоннома. Они были ласковыми, несмотря на свой отталкивающий вид, и имели привычку разражаться противным визгом при малейшей тревоге. Дети считали их выходки забавными.
Транята были более благородными и сдержанными в своих проделках, чем земные человеческие дети. В компании к’найтов дети землян за два дня искапризничались бы, издергались до омерзения. А здешний климат делает ребят более спокойными, решил Этан.
– Я бы хотел осмотреть литейный завод, - вдруг сказал он. Ему пришло в голову, что они должны познакомиться поближе с основным источником силы и богатства Уоннома.
– Да, господин.
Юноша свернул на узенькую тропинку, которую Этан наверняка прошел бы. За наклонившейся скалой появились горы, из вершин которых струился дым.
Литейный завод располагался в маленькой долине. На первый взгляд он казался крошечным. Но подойдя ближе, Этан увидел, что большею частью завод уходит в скалу и работает в пещерах, чтобы использовать тепло, поднимающееся из глубины планеты.
С гребня горы Этан увидел,
Как выяснилось, уонномские плавка и металлообработка представляли собой странную смесь примитивной технологии и удивительных достижений в познании свойств металлов. Например ковка и закалка клинков или наконечников пик.
Руководитель литейного завода в Уонноме назначался военными советниками. Гостей встретил Джеймс Малваккен, заместитель директора.
– Большая честь для нас, благородные чужеземцы, что вы нашли время посетить наш скромный…
– Оставь свою лесть и скромность, - улыбнулся Этан. Он почти усвоил технику улыбки без показа зубов.
– Мы зашли просто посмотреть из любопытства.
Приступив к объяснениям устройства завода, Малваккен стал олицетворением делового промышленника. Ему удалось заинтересовать даже Колетту. Он управлял непосредственно основной пещерой и предпочитал говорить о конечных продуктах завода, Этан нашел его обаятельным.
Вынужденные подходить близко к отверстиям вытяжки тепла и гейзерам внутри горы, рабочие-траны снабжались ледяной водой. Оставляя руки свободными, они надевали прозрачную теплоотталкивающую броню на торсы, бедра и ноги. Это зрелище вызвало у Этана озноб.
Было странно смотреть, как надевают специальное снаряжение, чтобы сохранить холод. Все наоборот.
– Где ваши шахты?
– спросил Этан Малваккена.
– В западной части острова, господин. Некоторые шурфы и тоннели тянутся даже подо льдом.
– И у вас не возникает трудностей при проникновении в мерзлоту?
– О нет, сэр. Чем глубже мы погружаемся, тем мягче становится грунт. По в этой части острова растет пика-пина. Рыть через ее корни гораздо труднее, чем под скалой. Обычно мы просто меняем направление и обходим корни. Лед легко расплавить, а воду удалить… Иногда мы продираемся сквозь старые или ослабевшие корни. Но они так переплетены, что отделить один от другого просто невозможно. Мы и не хотим ничего губить. Пика-пика дает нам пищу, а металл - богатство.
– Атака в этом конце острова отрежет ваши шахты, - равнодушным тоном заметил Этан.
– О да! Но кусок руды плохое оружие, благородный пришелец. Даже если враг захочет и окажется достаточно умелым, чтобы использовать наши шахты, он не сможет извлечь из этого пользы, поскольку мы будем постоянно тревожить его. Мы хорошо защищены здесь, в горах, господин, даже лучше, чем городские жители.
– Не знаю, не знаю. Вообще западный склон выглядит неплохо.
– Возможно, не для вас, господин. Но я слышал, вы имеете строение, отличающееся от нашего, и подъем в гору без помощи ветра не представляет для вас особого труда.