Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:
«Завещание»
Лермонтов, 1:458
Пускай она поплачет… / Ей ничего не значит!
«Завещание»
Лермонтов, 1:458
И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды…
«И скучно и грустно» (1840)
Лермонтов, 1:426
А годы проходят – все лучшие годы!
«И
Лермонтов, 1:426
Любить… но кого же?.. на время – не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
«И скучно и грустно»
Лермонтов, 1:426
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, —
Такая пустая и глупая шутка…
«И скучно и грустно»
Лермонтов, 1:426
Горные вершины / Спят во тьме ночной;
Тихие долины / Полны свежей мглой;
Не пылит дорога, / Не дрожат листы…
Подожди немного, / Отдохнешь и ты.
«Из Гёте» (1840)
Лермонтов, 1:446
Вольный перевод стихотворения И. В. Гёте «Над всеми вершинами».
Из-под таинственной холодной полумаски / <…>
Светили мне твои пленительные глазки.
«Из-под таинственной холодной полумаски…» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:466
Но ты мне душу предлагаешь: / На кой мне черт душа твоя!..
«К * (Из Шиллера)» (1829; опубл. 1860)
Вольный перевод стихотворения Шиллера «An *».
Спи, младенец мой прекрасный, / Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный / В колыбель твою.
«Казачья колыбельная песня» (1838; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:404
Злой чечен ползет на берег, / Точит свой кинжал.
«Казачья колыбельная песня»
Лермонтов, 1:404
Люблю мечты моей созданье.
«Как часто, пестрою толпою окружен…» (1840)
Лермонтов, 1:424
И дерзко бросить им в глаза железный стих,
Облитый горечью и злостью.
«Как часто, пестрою толпою окружен…»
Лермонтов, 1:425
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза – жемчужина страданья.
«Кинжал» (1838; опубл. 1841)
Лермонтов, 1:392
Когда волнуется желтеющая нива
И свежий лес шумит при звуке ветерка.
«Когда волнуется желтеющая нива…» (1837; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:379
Тогда
И в небесах я вижу Бога.
«Когда волнуется желтеющая нива…»
Лермонтов, 1:379
Дубовый листок оторвался от ветки родимой.
«Листок» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:487
Но я вручить хочу деву безвинную
Теплой заступнице мира холодного.
«Молитва» («Я, Матерь Божия, ныне с молитвою…») (1837; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:380
В минуту жизни трудную.
«Молитва» («В минуту жизни трудную…») (1839)
Лермонтов, 1:415
Есть сила благодатная / В созвучьи слов живых.
«Молитва»
Лермонтов, 1:415
И верится, и плачется, / И так легко, легко.
«Молитва»
Лермонтов, 1:415
На севере диком стоит одиноко / На голой вершине сосна.
«На севере диком стоит одиноко…» (1841; опубл. 1842)
Лермонтов, 1:461
Вольный перевод стихотворения Г. Гейне из цикла «Лирическое интермеццо».
Не верь себе, мечтатель молодой,
Как язвы, бойся вдохновенья…
Оно – тяжелый бред души твоей больной
Иль пленной мысли раздраженье.
В нем признака небес ты не ищи —
То кровь кипит, то сил избыток!
«Не верь себе» (1839)
Лермонтов, 1:411
Какое дело нам, страдал ты или нет?
«Не верь себе»
Лермонтов, 1:412
Как разрумяненный трагический актер,
Махающий мечом картонным…
«Не верь себе»
Лермонтов, 1:412
Нет, не тебя так пылко я люблю,
Не для меня красы твоей блистанье:
Люблю в тебе я прошлое страданье
И молодость погибшую мою.
«Нет, не тебя так пылко я люблю…» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:492
Таинственным я занят разговором, / Но не с тобой я сердцем говорю.
«Нет, не тебя так пылко я люблю…»
Лермонтов, 1:492
Нет, я не Байрон, я другой, / Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник, / Но только с русскою душой.
«Нет, я не Байрон, я другой…» (1832; опубл. 1845)