Цветок Зари. Книга первая: На пороге ночи
Шрифт:
— Ты всё шутишь…
— Только насчёт песни Белтрана. В конце концов, я же не живодёр. Всё остальное — вполне серьёзно. Да пойми ты: им же не с чем сравнивать!
— Но это не причина для халтуры.
— Халтуры? Это наш водный танец ты называешь…
— Да что ты?! Конечно нет! Я говорю только о себе, — она немного подумала и решительно-облегчённо махнула рукой. — Один ваш танец стоит того, чтобы гастролировать с ним по Галактике и чтобы воздвигать весь этот их разборный амфитеатр. На закуску Мррум помашет им хвостом, и можно считать, что выступление состоялось.
—
Несколько минут спустя Анната улучила момент и отвела Рэя в сторонку.
— Никогда не говори с ней о предстоящем выступлении. Особенно, если это первое выступление, да ещё в совершенно незнакомом мире. Единственное, что может её хоть как-то успокоить — это заверения, что мы прекрасно можем обойтись и без неё.
— То есть, на самом деле это не так?
— Да как тебе сказать… — Анната в задумчивости провела по платиновым волосам изящной рукой с длинными пальцами, соединёнными перепонками, доходящими до начала последней фаланги. — Как раз в таком случае, как этот, пожалуй, можем. Ведь жиззеа не знают, что могут потерять.
— Так она будет петь?
— Конечно. А если нет — это причина для беспокойства, потому что такого ещё ни разу не было. Но сейчас она даже сама себе не признаётся, что “выступать-то — придётся”. Для неё это единственный способ с наименьшими потерями дотянуть до начала представления. А пока — ни слова о том, что она будет петь. Все приготовления делаются исключительно “на всякий случай”.
— Спасибо, я это запомню, — Рэй замялся.
— Меня зовут Анната, — намиянка слегка изогнула красивые губы в некоем намёке на улыбку. — У Виллены острый язычок, но когда она молчит, нас нелегко отличить. — Слегка откинув назад голову, намиянка посмотрела ему прямо в глаза пронизывающе-оценивающим взглядом, потом резко отвернулась, так что её длинные волосы едва не хлестнули его по лицу, и пошла прочь.
Дилано задумчиво посмотрел ей вслед, потёр подбородок и поискал взглядом Лору, но её не было видно. Она ушла ещё раньше вместе с Вилленой и Илланой, чтобы подобрать костюмы — им, да и себе тоже — “на всякий случай”.
Мррум и зуланзры тоже куда-то делись, по-видимому, прихватив с собой и Михала. Гэри пытался чему-то обучать Кенура, но складывалось впечатление, что это щенок его дрессирует.
— Что, брат, ругала она тебя? — спросил Гэри, бросив Кенуру мячик. Тот погнал его куда-то, поддавая то одной, то другой лапой и напоминая огромного игривого котёнка.
— Нет, просто кое-что объяснила, — Рэй передал слова намиянки другу. — Всё бы ничего, и я ей действительно благодарен, но под конец она так на меня глянула, что мороз по коже продрал.
— Повезло, — вздохнул Гэри.
— В каком смысле?
— Меня от них с самой первой минуты мороз по коже дерёт, хотя они меня вроде вовсе не замечают.
— Может, оно и лучше…
— Ты что, испугался её, что ли? — удивился Гэри. — Ты же наш неустрашимый герой, мы берём с тебя пример и всякое такое…
— Я боюсь только одного — того, что может разлучить меня с Лорой, — ответил Дилано серьёзно, не
— Думаешь, они на это способны?
— Откровенно говоря, мне не хотелось бы проверять.
Кенур пригнал мячик обратно и требовательно тявкнул, но поскольку Гэри не обратил на него внимания, он ухватил небольшой шарик зубами и гордо удалился.
— Думаешь, они невзлюбили тебя? — спросил Гэри озабоченно. — Может быть, ревнуют?
— Или считают, что я недостаточно хорош для неё. Разве можно понять, что у них на уме?
Гэри пожал плечами, ковырнув гладкий пол носком ботинка.
— Мне кажется, со временем всё образуется. Лора любит тебя, а против неё они не пойдут.
— Ты прав, со временем всё наладится.
— Мр-рау! Ау-ау!!! — донеслось откуда-то.
— Кое-что, кажется, уже налаживается, — бросил Рэй на бегу.
Он подоспел как раз вовремя, чтобы принять на себя девятый вал Мррумова возмущения.
— Я лежау! Спау!! А он!!!.. Он… — киф ткнул лапой в сторону Кенура, который стоял поодаль и, помахивая хвостом, смотрел на него заинтересованно и невинно; рядом лежал мячик.
— Он прыгнул на меняу! Прямо на меняу прыгнул!!! — продолжал Мррум.
Рэй ещё раз взглянул на Кенура, оценивая вес и размеры щенка. Если бы он действительно прыгнул на кифа, по обыкновению свернувшегося каким-то невероятным образом в кресле, то непременно опрокинул бы кресло вместе с Мррумом. Щенок-то он, может, и щенок, но размером-то со взрослую овчарку.
— Послушай, Мррум, он же ещё маленький. Все разошлись, он играл с мячиком, вот и… Он же не хотел тебя… обидеть. Наверное, мячик закатился под кресло…
— Но он прыгнул на меняу!
— Ты, должно быть, ушибся? — участливо спросил Дилано. — Может быть, проводить тебя в медицинский отсек?
Мррум растерянно пощупал свою грудь и пушистый живот.
— Вообще-то… не то чтобы мне нужна была медицинская помощь…
— Так может быть он прыгнул всё-таки не на тебя, а под кресло? — ласково спросил человек.
— Но я же видел, как он летит на меня… у…
— Полетел, полетел и… сел. — Гэри, изо всех сил стараясь не рассмеяться, изобразил предполагаемую траекторию Кенурова “полёта”.
— Всё равно, — буркнул киф, — так недолго и до инфаркта довести…
— Он ведь ещё совсем молодой, игривый. Вот повзрослеет…
— Боюсь, я до этого не доживу, — процедил киф и, высоко подняв хвост, удалился с оскорблённым видом, чтобы поискать местечко побезопаснее.
========== Глава 26. О катере, совести и мягкости ==========
В ходе приготовлений выяснилось, что для наилучшего освещения придётся использовать катер, который должен висеть в воздухе над бассейном, да и артистов лучше всего “десантировать” прямо из него. В противном случае возникает множество проблем, ведь у этой своеобразной “сцены” нет закулисья, и всем придётся отсиживаться неизвестно где, чтобы потом по узким длинным проходам пробираться прямо между собравшимися зрителями, которые, помимо прочего, могут испугаться таких нестандартных артистов, как зуланзры, например.