Да будет праздник
Шрифт:
– Да, – сказал Фабрицио. – Хорошо, я поеду. Возьму с собой компьютер и по вечерам, после прививок, буду работать.
Ларита горячо сжала его руку и ответила взволнованным голосом:
– Вперед, прочь отсюда. Нас ждет настоящий мир.
57
К счастью, этот драндулет ехал тихо.
Мантос, не в силах больше бежать, протянул руку, ухватился за заднюю дверцу и, неуклюже подпрыгнув, забрался в машину. Водитель ничего не заметил.
Кузов был битком набит огромными кастрюлями, от которых сильно
Теперь надо было вывести из игры шофера. Мантос надел капюшон, приготовился к прыжку, как кот, и, издав вопль а-ля Сандокан – король тигров [37] , бросился на водителя, который, услышав звериный рык и думая, что это тигр, инстинктивно выжал тормоза до упора.
Машина встала, а предводитель Зверей Абаддона с мечом в руках продолжил полет, спланировал над капотом и приземлился на живот посреди дороги. Дюрандаль отлетел в сторону. Бампер машины остановился в двадцати сантиметрах от его пяток.
37
Герой приключенческих романов Эмилио Сальгари, по мотивам которых в 1970–1990-х годах были сняты теле– и мультсериалы.
Мбума Бованда, уроженец Буркина-Фасо, где он много лет был пастухом, увидал, как странное существо парит над его головой, обгоняет его и исчезает за носом машины.
В его родной деревушке близ Уагадугу, столицы Буркина-Фасо, бытовало старинное верование, что в полнолуние по ночам из речного ила рождаются черные как смоль крылатые демоны, которые воруют овец и коров. Их называли Бонинда. Он не верил в эти деревенские сказки, однако пролетевшее над ним существо было точь-в-точь как те чудовища, о которых рассказывала ему в детстве перед сном бабушка.
Дрожа, он поднялся с сиденья. Демон все еще лежал перед машиной. Он казался мертвым.
“Сейчас я по нему проеду…”
Но Мбума Бованда не сделал этого. Во-первых, он не был уверен в том, что с демонами можно разделаться таким образом, во-вторых, колеса электромобиля были слишком малы, чтобы проехаться по телу.
Он включил заднюю передачу, когда черный демон поднялся с земли, опустив лоб, положил руки на капот и издал леденящий крик.
Мбуме рассказывали, что от страха люди мочатся в штаны, но ему это казалось преувеличением. Теперь ему пришлось в это поверить. Он обмочился.
Как ошпаренный он выскочил из кабины и стреканул в сторону виллы.
Несмотря на содранные о щебенку локти и ладони, предводитель Зверей Абаддона испытал подобие оргазма при виде этого улепетывающего бедолаги.
Вопль а-ля Сандокан – король тигров не на шутку наводил страх. Мантос обнаружил в себе талант к страшным воплям. Знать бы это, можно было хорошенько припугнуть Серену прошлой ночью, когда он появился перед ней голый и с мечом в руках.
Прихрамывая, он подобрал отлетевший на газон Дюрандаль и сел за руль. Он заводил машину, когда услышал, как кто-то кричит ему, прося подождать. Он не мог разглядеть лиц
“Испугались, а?”
Мантос от души посмеялся, а потом решил съездить за Зомби. Вдвоем им явно будет сподручнее похищать Лариту, да и не придется Зомби топать пешком до форта Антенны.
58
Возвращение на Королевскую виллу
Когда мигнули фары, Фабрицио Чиба и Ларита принялись кричать и махать руками. Но машина остановилась в сотне метров от них и несколько минут спустя развернулась и поехала обратно.
Писатель покачал головой:
– Ты только погляди…
Ларита встала перед ним:
– Ладно, не важно, мы почти пришли. Кажется, я вижу свет.
Фабрицио тоже заметил красноватое свечение в глубине каньона.
– Верно! Лагерь недалеко. Пойдем.
Они ускорили шаг, гравий скрипел у них под ногами. Свечение в глубине каньона стало таким ярким, что окрашивало дорогу в красный цвет. Алое облако дыма поднималось над озером, касаясь верхушек деревьев.
– Что там происходит? – недоумевала Ларита.
– Наверное, развели костры, чтобы жарить мясо. – Фабрицио прибавил шагу. – Что-то я проголодался.
– Я вегетарианка. Но сегодня, пожалуй, не откажусь от бифштекса…
Еще через пятьдесят метров от удушающего запаха горелой древесины защипало в горле. Посреди облака дыма теперь виднелись длинные языки пламени, отражавшиеся в черных водах пруда.
– Не слишком ли много дыма для барбекю? – сказала Ларита, прикрывая ладонью рот.
Наконец каньон вывел их на широкую ровную местность с искусственным озером. В самой середине водоема они увидели охваченный пламенем плавучий дом. Корма уже ушла под воду, а горящий нос поднимался вверх, как погребальный костер.
Ларита взяла Фабрицио за локоть.
– Что происходит?
– Не знаю. Какое-нибудь представление. Кьятти готов убить родную мать, лишь бы удивить гостей.
Они прошли еще немного. Ларита показала рукой на перевернутый, влепившийся носом в сосну электромобиль. Стальные кастрюли валялись на земле, все кругом было усыпано рисом басмати. Они молча переглянулись, затем Фабрицио взял ее за руку.
– Не отходи от меня.
Они пошли вдоль берега пруда по направлению к другим понтонным домикам, пришвартованным у защищенного длинным навесом причала. В воде, куда не доходили отсветы от костра, угадывалось странное движение и плеск плавников, словно какие-то громадные рыбины дрались за еду.
По пути к причалу они обнаружили опрокинутые обогреватели-“зонтики” и столы с угощениями. Расколотые бутылки. Обгоревшие бумажные фонарики. И посреди этого безобразия копались в остатках индийского ужина стадо бородавочников и стая стервятников. Казалось, тут только что побывала орда варваров.
Голос разума тихонько подсказывал Фабрицио, что лучше сматывать отсюда как можно скорее.
“Может, на лагерь напали львы”.
И все же казалось, здесь потрудились не звери, а люди. Палатки все были сорваны и скомканы.