Далекое эхо
Шрифт:
– Не будем. Но возможно, если мы отыщем того специалиста, который проводил первоначальное исследование, он сможет вспомнить что-то, показавшееся тогда неважным, и что теперь может оказаться существенным. Может быть, он даже сохранил тогдашние свои заметки. – Гнев ее сменился энтузиазмом. – Как ты думаешь?
– По-моему, всплеск адреналина туманит мозги, – покачал головой Алекс. – Ты воображаешь, что, если я позвоню Лоусону и спрошу у него, кто проводил тогда криминалистическую экспертизу, он мне возьмет и все расскажет?
– Конечно нет. – Она презрительно скривила рот. – Но журналисту – непременно.
– Единственные журналисты, кого я знаю, сочиняют сенсационные истории из жизни для воскресных приложений, – возразил Алекс.
– Ну так позвони им и попроси найти кого-нибудь из коллег, кто сможет помочь. – Линн произнесла это тоном, не терпящим возражений. А когда она так говорила, спорить с ней – он это знал – было абсолютно бесполезно. Однако, когда он уже смирился с мыслью, что нужно будет задействовать свои контакты, у него мелькнула некая идея. Возможно, подумал он, удастся убить одним выстрелом двух зайцев. Конечно, это может обернуться болезненным рикошетом. Но попробовать надо.
Автостоянки при больницах были отличным наблюдательным пунктом. Макфэдьен давно это сообразил. Приезды, отъезды, люди сидят в машинах и ждут кого-нибудь. Хорошее освещение, так что легко разглядеть того, за кем охотишься, как он приезжает и уезжает. Никто не обратит на тебя внимания, можешь высматривать добычу часами, и никому не покажется это странным. Не то что средняя улица богатого предместья, где всех интересует, что ты тут делаешь.
Он гадал, когда же Джилби заберет свою дочку домой. Он попытался позвонить в больницу и выяснить это, но ему отказались сообщать что-либо, кроме того, что девочка чувствует себя хорошо. В наши дни все, кто имеет касательство к детям, ведут себя крайне осторожно из соображений безопасности.
Досада и неприязнь к дочери Джилби захлестывали Макфэдьена. Никто не отвернется от этого ребенка. Никто не отдаст его в чужие руки, бросив на произвол судьбы, оставив чужим людям. Чужим людям, которые воспитают ребенка в постоянной тревоге, что любой его проступок может навлечь на него грозу. Его приемные родители никогда не ругали его, а тем более не били. Но делали так, что он все время ощущал свою неполноценность, постоянно чувствовал себя виноватым. И ничтоже сумняшеся объясняли его странности дурной наследственностью Но ему не хватало не только простой нежности и любви. Семейные истории, которые ему рассказывали в детстве, были историями чужих людей, не его. А он был чужой для своей собственной истории…
Он никогда, глядя в зеркало, не ловил сходства с материнскими чертами. Он никогда не сталкивался со странными совпадениями, когда поведение ребенка в какой-то ситуации повторяет поведение родителей. Жизнь несла его, как щепку, ничем ни с кем не связанную. А единственные родичи знать его не хотели.
А теперь вот появился на свет этот ребенок Джилби, у которого будет все, в чем было отказано ему, хотя отец ее – один из тех, кто виноват в том, что он все утратил. Это терзало Макфэдьена, сжигая дотла его иссохшую душу. Это несправедливо. Не заслужило это дитя любящего, уютного и надежного дома, который его ждет. Пора разрабатывать новый план.
Верд поцеловал каждого из своих
Какая-то часть его разума твердила, что эта тревога чрезмерна, но Верд не собирался к ней прислушиваться. Годы общения с Богом научили его принимать решения без колебаний. Верд заключил жену в объятья и долго не отпускал.
– Спасибо, что приняла все это всерьез, – произнес он.
– Я всегда принимаю тебя всерьез, Том, – откликнулась она, поглаживая шелк его рубашки. – Я хочу, чтобы ты мне обещал так же хорошо позаботиться о себе, как о нас.
– Мне нужно сделать один телефонный звонок, и я тут же уезжаю. Там, куда я уеду, меня трудно будет найти или выследить. Мы на какое-то время ляжем на дно, положась на милость Божью. И, я знаю, мы одолеем эту угрозу. – Он поцеловал ее долгим и крепким поцелуем. – Поезжайте с Богом.
Он отступил на шаг и подождал, пока она залезет в фургон и включит зажигание. Дети помахали ему на прощанье, на их лицах сияла взволнованная радость нежданного приключения, которое, кстати, избавляло их от школы. В горах их ждет незавидная погода, но они справятся. Он проводил взглядом фургон, пока тот не свернул за угол в конце улицы, а потом поспешил в дом.
Коллега в Сиэтле свел его с надежным и неболтливым частным сыщиком. Верд набрал номер телефона.
– Пит Мэйкин слушает, – в трубке послышался тягучий западный говор.
– Мистер Мэйкин? Меня зовут Том Мэкки. Мне дал ваше имя преподобный Полк.
– Я уважаю священников, которые заботятся о своих прихожанах, – откликнулся Мэйкин. Чем я могу быть вам полезен, преподобный?
– Мне нужно выяснить, кто послал некий венок на похороны, где я недавно присутствовал. Это в ваших местах. Возможно это узнать?
– Полагаю, что да. Вам известны какие-нибудь подробности?
– Я не знаю фамилии флориста, который его изготовил, но это был весьма необычный венок. Кружок из белых роз и розмарина. На прилагаемой карточке было написано: «Розмарин для воспоминаний».
– Розмарин для воспоминаний, – повторил Мэйкин. – Вы правы, это необычно. Не думаю, чтобы когда-нибудь сталкивался с чем-то подобным. Тот, кто делал такой венок, должен помнить. Теперь расскажите мне, где и когда состоялись эти похороны.
Верд сообщил нужную информацию, по буквам продиктовал фамилию Зигги.
– Сколько времени займет у вас выяснение обстоятельств?
– Это зависит от разного. Похоронная контора может дать мне список флористов, которые обычно присылают им цветы. Но если это не поможет, мне придется закинуть сети пошире. Так что это может занять от нескольких часов до нескольких дней. Если дадите мне свой телефон, я буду держать вас в курсе.