Даниил Хармс
Шрифт:
«Магические» способности очень помогали Хармсу при живом общении с детьми. Детские журналы по тогдашнему обычаю брали шефство над школами и детскими садами. «Еж» шефствовал над детьми рабочих Путиловского (Кировского) завода, и детские писатели часто выезжали на встречи в школы и детские сады. Тут-то и раскрывался потрясающий талант Хармса-чтеца: детской аудиторией он умел владеть не хуже, чем взрослой. Борис Семенов, который неоднократно был свидетелем и участником таких выступлений, оставил подробное описание, как это происходило, поэтому приведем полностью его рассказ о чтении Хармсом стихов для детей.
«Читать им вслух было для Хармса одной из любимых его игр. Он давал отлично поставленный маленький спектакль, где все было импровизировано и все точно рассчитано. Тут Хармс демонстрировал, как он умел управлять массой разгулявшихся, невообразимо буйных детишек. Вот он поднимается на сцену среди страшного гомона — длинноногий, чопорный, спокойный. Не машет руками, не кричит: „Тише, дети! Перестаньте шуметь!..“
Даниил Иванович молча выходит на середину сцены, поправляет манжеты и становится еще выше ростом. Как это у него получается, непонятно. Загадочный вид, необычный костюм, трубка в зубах (хотя она сейчас и не дымит) сами по себе действуют успокаивающе. Шум затихает, все повернулись к сцене и уставились на молчащего человека. Не торопясь, он вынимает
— Сейчас, дети, я прочитаю вам стихи о том, как мой папа застрелил мне… кхм… кхм…
Фраза начиналась отчетливо, ясно, звучным голосом и вдруг… последние слова пропадали, словно уходили в воронку.
Зал начинал дико шуметь и невообразимо громко вопить.
— Кого? Кого? — кричали одни. — Кого застрелил папа?
Другие начинали стучать ногами, потому что название показалось захватывающе интересным.
Хармс опять поднимал к глазам книжечку и повторял ту же фразу с „утопающим“ окончанием. Снова в зале возникал невероятно оглушительный гвалт. Только на третий раз Даниил Иванович произносил отчетливо всю фразу целиком: „…как мой папа застрелил мне хорька“. И принимался в тишине читать, как всегда четко, ритмично и выразительно:
— Как-то вечером домой возвращался папа мой. Возвращался папа мой поздно вечером домой… Папа смотрит и глядит — на земле хорек сидит…
Кто-то из писателей досадовал, что Хармс позволяет в этом стихотворении убить беззащитного зверька, однако ребята-дошкольники сразу усваивали, что никакая это не охота всерьез, и ружье-то не взаправдашнее, и хорек — скорее всего тряпичная игрушка.
Папа, хоть и взрослый, но явно дурачится, завидев хорька:
— Папа сразу побежал, он винтовку заряжал, очень быстро заряжал, чтоб хорек не убежал…
И правда, папа ведет себя как клоун на манеже:
— Мчится, сердится, кричит и патронами бренчит. „Подожди меня!“ — кричит.
Это охотник-то умоляет дичь не убегать! А дальше ружье стреляет само собой, папа в сторону бежит (сам перепугался), а „хорек уже лежит“.
— Тут скорее папа мой потащил хорька домой. Потащил хорька домой, взяв за лапку, папа мой…
При этих словах Даниил Иванович намекал, что хорек не ароматный цветочек, — он слегка отворачивал нос от вытянутой руки, которая держала на весу воображаемого хорька. Охотничье приключение заканчивалось тем, что из хорька сделали чучело, и вот:
— Перед вами мой хорек — на странице поперек!
Здесь Хармс обводил взором слушателей и показывал зрительному залу развернутую книжечку, где „на странице поперек“ был нарисован малюсенький силуэтик размером с копеечную монету…
Дети толпились, стараясь рассмотреть хорька, но книжечка закрывалась и укладывалась в нагрудный карман».
К этому мемуару требуются комментарии. Прежде всего многие взрослые — от критиков до родителей — действительно возмущались «жестокостью» хармсовских произведений. Воспоминания Семенова были опубликованы в 1982 году, когда советские ханжеские требования к детской литературе еще были в силе, поэтому он явно старается снять с Хармса обвинение. Мол, все это игрушки, все ненастоящее, поэтому какое уж там убийство бедного хорька!
Конечно, эти «оправдания» никуда не годятся. Во-первых, любой психолог скажет, что ребенок не воспринимает литературные условности. Стихотворение или рассказ из жизни оловянных солдатиков он прочтет как произведение о живых персонажах, а вот обратного, — чтобы рассказ о живом хорьке в его представлении превратился в кукольный театр, — быть не может.
А во-вторых, — подобный «жестокий» текст вовсе не единственный в детском творчестве Хармса. Вот, к примеру, стихотворение 1928 года «Почему», написанное годом раньше «Хорька»:
ПОЧЕМУ: Повар и три поварёнка, повар и три поварёнка, повар и три поварёнка выскочили на двор? ПОЧЕМУ: Свинья и три поросёнка, свинья и три поросёнка, свинья и три поросёнка спрятались под забор? ПОЧЕМУ: Режет повар свинью, поварёнок — поросёнка, поварёнок — поросёнка, поварёнок — поросёнка? Почему да почему? — Чтобы сделать ветчинуЕсли кратко пересказать фабулу этого стихотворения, то получится невеселый рассказ о том, как повар с поварятами нагнали пытавшихся спастись от них свинью с поросятами и, аккуратно распределив между собой жертв, всех их зарезали. Хармс словно предвидит недоуменно-растерянный детский вопрос «Почему?», который становится постоянным повтором, на котором строится ритм стиха, — и обрывает этот вопрос возвращением к достаточно грубой реальности. Поросята превращаются в самую обычную ветчину.
Остается только задать еще один вопрос: зачем? Зачем Хармсу нужен был такой сюжетный ход?
Видимо, объяснение может быть только одно — Хармс совершенно сознательно включал в свои произведения совершенно «непедагогические» элементы, в том числе и то, что мы бы сейчас назвали «черным юмором». Как в своем «взрослом» творчестве он разрушал многочисленные условности, представления о том, что может и чего не может быть в литературе, так и в произведениях для детей он нарушал всевозможные запреты. «Жертвы» его цитированных стихотворений легко представимы, однако — и это сближает детскую литературу с фольклором — очень часто эстетическое начало отодвигает на второй план этическое. Вспомним, что и в русских народных сказках герой зачастую, чтобы получить желаемое волшебное средство, убивает его владельца (как правило, ни в чем не повинного), но сказка не рассматривает это как убийство. Для фольклорной логики владелец необходимого главному герою волшебного средства, по сути, не является человеком вообще, это лишь чистая функция, содержание которой — снабдить героя этим средством, чтобы дать ему возможность добиться поставленной цели. Так и в процитированном стихотворении про свинью с поросятами главное — не убийство, а ритмический параллелизм, к которому и приковывается внимание ребенка. И, конечно, в центре его внимания оказывается неожиданный поворот: оказывается, традиционный сказочный персонаж (поросенок) может вдруг превратиться по ходу действия в обычный домашний скот, выращиваемый на мясо. Всё это происходит словно по мановению авторской волшебной палочки, внезапно лишающей сюжет литературной условности. А это и есть один из главных обэриутских принципов, который Хармс широко применял и в своем детском творчестве.
В детскую
К примеру, давно было известно, что так называемые «тавтологические рифмы» — это плохо, поскольку они свидетельствуют о слабой стихотворной технике автора. Под «тавтологическими» понимаются рифмы, основанные на повторе одного и того же слова в одинаковом значении. И именно эти самые осужденные тавтологические рифмы становятся у Хармса основой волшебного, завораживающего ритма в одном из самых ранних и самых знаменитых его детских стихотворений — «Иван Иваныч Самовар»:
Иван Иваныч Самовар Был пузатый самовар, Трехведёрный самовар. В нем качался кипяток, Пыхал паром кипяток, Разъярённый кипяток. Лился в чашку через кран, Через дырку прямо в кран, Прямо в чашку через кран. Утром рано подошел, К самовару подошел, Дядя Петя подошел. Дядя Петя говорит: «Дай-ка выпью, говорит, Выпью чаю», говорит. К самовару подошла, Тетя Катя подошла, Со стаканом подошла. Тетя Катя говорит: «Я, конечно, говорит. Выпью тоже», говорит. Вот и дедушка пришел, Очень старенький пришел, В туфлях дедушка пришел. Он зевнул и говорит: «Выпить разве, говорит, Чаю разве», говорит. Вот и бабушка пришла, Очень старая пришла, Даже с палочкой пришла. И подумав говорит: «Что ли, выпить, говорит, Что ли, чаю», говорит. Вдруг девчонка прибежала, К самовару прибежала — Это внучка прибежала. «Наливайте! — говорит, Чашку чая, говорит, Мне послаще», говорит. Тут и Жучка прибежала, С кошкой Муркой прибежала. К самовару прибежала, Чтоб им дали с молоком, Кипяточку с молоком, С кипяченым молоком.Слева Дане Ювачеву два года, справа — семь
Отец, Иван Павлович Ювачев. Фото 1930-х гг.
Здание Петришуле в Санкт-Петербурге. Фото П. Власкова
Детское Село (ныне Пушкин) в 1920-е годы
Тот (древнеегипетский бог мудрости). Рисунок Д. Хармса. 1924 г.
Евгений Вигилянский
Александр Введенский
Автопортрет Д. Хармса. 12 марта 1924 г.
Александр Туфанов
Казимир Малевич. Автопортрет
Леонид Липавский
Игорь Бахтерев
Константин Вагинов
Приглашение А. Туфанову на вечер «Три левых часа»