Дар халифу
Шрифт:
— Солдат Холоу вел не король, - ответил Генри.
— Ну это понятно, старик слишком труслив, - усмехнулась девушка.
— Мы расчистили берег и взяли пленных, - произнес Гордон.
– Но со стороны реки появились еще солдаты. Стройные ряды хорошо вымуштрованных вояк, не такие жалкие как наши, обезумевшие от страха перебежчики и их темные командиры. Солдаты Холоу пришли убивать и знали, что врагами будут люди и эльфы, а союзниками темные и их порождения.
— Их вел принц Холоу, - сказал, наконец, Чарльз.
– Он ехал впереди, в первом ряду конницы.
—
– не поверила Бьянка, знавшая Тибальда, поскольку с детства росла при дворе.
— Виктор тоже выехал вперед, желая, чтобы солдаты Холоу видели, против кого идут, - продолжал капитан Джонсон.
— Ну это неудивительно, - закатив глаза, произнесла княжна.
— Тибальд остановил войско и скомандовал отступление, - закончил Чарльз, все еще видя всю картину перед глазами.
— Почему?
– спросила княжна.
— Мы спешили догнать бежавших врагов, а солдаты Холоу вернулись к реке, - ответил Гордон.
– У нас не было времени выяснять причины.
— Наши люди из Вандершира знают что-нибудь об этом?
– спросила Бьянка у Генри.
— Нет, - ответил тот.
– Король Эрик в Уайтпорте. Все приведенные из Холоу солдаты были в распоряжении Тибальда.
Гордон рассказывал девушкам подробности, иногда прибегая к помощи Чарльза. Разговор княжны и капитана Мориса никто не слушал.
— Я могу сделать два вывода, - задумчиво проговорила Бьянка.
– Он или трус или герой.
— Вы очень умны и проницательны, - улыбаясь, ответил ей Генри.
– Виктор полагает, что второе.
— Вы согласны с ним?
– Бьянка знала, что пятеро капитанов с детства дружны с королем Вандершира и тоже знакомы с Тибальдом, часто гостившим в Уайтпорте.
— Нет, - ответил тот.
– Тибальд не храбрец. Никогда им не был.
— Но разве его силы не превосходили ваши?
– княжна видела, что ее персона интересует мужчину куда больше, чем предмет разговора. Она отогнала эти мысли, зная, что Виктор не благословит и Генри, реши тот приударить за ней.
— Превосходили, а мы были уже порядком вымотаны, - отвечал он, понизив голос.
– Но солдаты Холоу медлили, увидев бывшего союзника впереди. Тибальду нужны были веские аргументы, чтобы заставить их атаковать нас. Я видел среди тех ребят немало знакомых лиц.
— Но они воевали в Эвервуде, - Бьянка удивлялась себе, думая одновременно о войне и о серых глазах собеседника. Капитан Генри Морис был несомненно достойным другом своего короля и многие манеры у них были схожи. Княжна поймала себя на мысли, что именно эта схожесть и влечет ее к мужчине. Также как и Чарльз, который даже внешне был чем-то похож на Виктора, Генри привлекал ее, потому что напоминал короля. Княжна совсем приуныла, надеясь в душе, что когда-нибудь все же избавится от этого наваждения и сможет найти мужчину, который заставит ее забыть Виктора.
— Холоу заклятые враги эльфов, а Эвервуд ведет с ними тесное сосуществование, - ответил Генри, имея в виду времена, когда в убийстве одного из королей Холоу были обвинены эльфы. С тех пор в Холоу их ждала лишь смерть.
– Теперь Эвервуд призвал западных
— Но союз был между Теодором и Эриком, - не согласилась княжна.
– Лоакинор не имеет к этому никакого отношения.
— Поэтому солдаты Холоу медлили, увидев наследника Теодора живого и здорового, - капитан Морис заметил приближавшегося к ним графа.
— Кристиан, - Бьянка посмотрела на него, тоже повернув голову.
– Ты неважно выглядишь.
— Доброе утро, - ответил им граф, поклонившись.
– Дамы.
Придворные девицы приветливо улыбнулись ему, залившись румянцем. Княжна закатила глаза, вспомнив двор в Уайтпорте, когда девушки также теряли способность трезво мыслить, стоило Кристиану войти в комнату.
— Капитан Морис, могу я просить вас уделить мне минуту времени, - обратился он к Генри.
Мужчины удалились в другой конец зала, где их никто не мог услышать. Бьянка не сводила глаз с озабоченного лица графа. Она без труда определила, что что-то произошло этой ночью.
— Гордон, - позвала она брата, оторвав его от бессмысленной болтовни с девицами.
– Узнай, что случилось.
— Ты слишком любопытна, даже как для женщины, - ответил князь, вернувшись к беседе.
Тем временем оба мужчины, капитан и граф, удалились.
Еву по-прежнему содержали под стражей, хотя комнату ей отвели довольно приличную. Окна выходили во внутренний двор, и через него нельзя было сбежать. Девушка сидела на кровати, впав в какое-то среднее состояние между дремой и задумчивостью. Теперь она часто пребывала в нем, имея мало развлечений в заточении. Несмотря на то, что Николь позволила ей выходить, Ева наотрез отказалась вести прежний образ жизни. Только мать и Кристиан навещали ее, скрашивая одиночество пленницы. Остальные сторонились ведьмы.
Генри Морис проводил графа в ее комнату и приказал караулу пропустить его. Солдаты, получившие от Николь разрешение впускать к ней родных и друзей, не возражали.
Девушка открыла глаза, когда он вошел, и вновь закрыла. В ее комнате царил полумрак из-за опущенных плотных штор. Солнечный свет и пение птиц не проникали из сада, и можно было подумать, что это вовсе не дворец в Эвервуде, а простой дом, на задворках Вандершира.
— Как ты устроилась?
– спросил Кристиан, присаживаясь рядом на кровать.
– Цепи, я вижу, тебе уже не грозят.
— Зачем ты пришел?
– спросила она без злобы, но жестко.
– Она узнает, и больше не будет слушать.
— Она слишком занята своим ненаглядным, - раздраженно ответил граф.
– Он, наверное, жалуется ей на меня.
— Ты опять что-то натворил?
– Ева взглянула на него, хитро прищурившись.
— Я был близок к свершению моей мечты, - ответил он, вздохнув, и рассказал ей о стычке в башне и о новом положении Николь.
Ева надолго задумалась, продолжая сидеть неподвижно. Граф лег рядом на постель и тоже закрыл глаза.