Давай отпразднуем развод
Шрифт:
Мэгги смотрит на Нейта.
– Думаешь, они согласятся?
– Есть все шансы, – отвечает Нейт.
Он пододвигается поближе к Мэгги и касается губами ее уха. И ждет. Ждет около секунды, прежде чем очень тихо сказать:
– Можно я тебе скажу что-то, чего никогда раньше не говорил?
Мэгги закрывает глаза, по щеке скатывается слеза, но Мэгги поспешно ее вытирает, и Нейт ничего не видит. Мэгги ничего не пропустит, не пропустит счастливый этап настоящей жизни, который может вскоре наступить.
Эпилог
Монток, штат Нью-Йорк, 1972
Чемп
Чемп
Анна и Чемп вернулись только на пару дней, на свадьбу Томаса. Он женится на Гвин. Анна считает Гвин слишком привлекательной.
– Ему не пришлось долго разгадывать, – говорит она, – ее красоту.
– И что?
– То, что легко разгадать, сложнее ценить.
Они и раньше об этом говорили.
Чемп сосредоточенно полирует сиденье качелей. Почти готово. Качели – подарок Анны и Чемпа на свадьбу Томаса и Гвин. Своего рода подношение.
Он проводит пальцами по дереву.
– У них все будет хорошо, Анна, – говорит Томас.
– Ты не можешь знать наперед.
– Думаю, никто не знает. Но мне она нравится.
– При чем здесь это?
Анна оборачивается и смотрит прямо на Чемпа. У нее хорошо получается высказывать прямо все, что она думает.
Чемп ничего не говорит, так как понимает, что Анна не готова услышать: он и понятия не имеет, продлится ли брак его сына столько же, сколько у них с Анной. Есть два варианта. Всегда есть два варианта, правда? Можно остаться с человеком, как по верным, так и неверным причинам, – кто знает, станешь ли ты от этого счастливее. Из-за урагана, из-за протянутых рук любимой. Чемп знает только то, что важно решить остаться. Снова и снова.
И в те дни, когда этого не хочется, нужно сделать все возможное, чтобы не принять иного решения.
– Прочитай мне стихи.
– Опять?
– Опять.
Слова высечены на голубой дощечке под сиденьем качелей. Слова общей песни Анны и Чемпа. На свадьбе они выбрали другую песню. Какую? Кажется, Коула Портера. «Begin the Beguine». В том году ее часто выбирали для свадебного танца. В последнее время Анна и Чемп часто слушали эту песню. Чемп включал ее холодными зимними вечерами как напоминание о мечте.
Стоит надеяться, что эта песня сплотит Томаса и Гвин в начале их отношений.
Чемп крепко прибивает дощечку к дереву так, чтобы ее можно было обнаружить и разглядеть только при большом везении. Зачитывая Анне слова песни, он не пропустил ни строчки:
Я буду прогуливаться по привычному путиИ прыгать через изгороди,Буду пить из кристально чистого водопада,чтобы утолить жажду,Я буду наблюдать, как паромыПарятНад– Потрясающе, – говорит Анна. – Сразу хочется пойти послушать песню.
– Пойдем. Как только я закончу.
– А мы им не скажем про табличку?
– Нет, – говорит Чемп. – Однажды они ее обнаружат. Или кто-то другой заметит.
Анна улыбается:
– Наш второй подарок.
– Или благословение.
Анна подходит к Чемпу и ложится рядом.
– Кто ты такой, чтобы благословлять, старик?
Чемп смеется и на секунду задумывается: что бы подумал незнакомец, увидев их сейчас? Двое лежат между домом и пропастью. Понял бы он, что они провели здесь всю жизнь? Понял бы, что для них это стало самым важным? Действительно это так?
Чемп видит, как жена закрывает глаза и на ее лице играют лучи заходящего солнца.
– Может все закончиться прямо сейчас? – говорит Анна. – Когда мы так счастливы?
Он прижимается к ней сильнее.
– Да, прямо сейчас.
Примечание автора
В начале весны 2005 года мы с подругой поехали в Монток, Нью-Йорк. Пока мы гуляли по пляжу Напига, она упомянула ураган, который обрушился на городок в 1938 году и отделил Монток от Лонг-Айленда. Мне стало интересно: какой дом смог бы выдержать такой невероятный ураган? Что произошло с семьей из этого дома?
Я смогла ответить на эти вопросы и узнать многое об урагане 1938 года благодаря Робин Стронг и всем сотрудникам библиотеки Монтока. В ходе исследования мне оказались полезны несколько текстов и документальных фильмов. В особенности следующие:
«Sudden Sea» R. A. Scotti;
«The Great Hurricane» (1938) Cherie Burns;
«From the Ashes: The Life and Times of Tick Hall» Scott Morris;
«Voices in Time: An Oral History of Montauk 1926–1943» Abianne Prince’s;
«A Healing Divorce» Phil and Barbara Penningroth;
«When Things Fall Apart» Pema Chodron.
Я вольно обращалась с некоторыми фактами, меняла исторические события, чтобы роман заиграл собственными красками. Все изменения были сделаны намеренно.
В заключение я бы хотела поблагодарить моего потрясающего редактора и агентов Молли Б. Бартон, Гэйл Хочман и Сильви Рабино, которым я признательна за поддержку. Особую благодарность я выражаю своей семье и друзьям, охотно читавшим черновики книги. Спасибо кафе «Joe The Art of Coffee» и «The City Bakery», где я работала над романом, за дружелюбную и приятную атмосферу.