Дело крючка с наживкой
Шрифт:
– Что заставляет вас думать, что он дал мне карт-бланш?
– Это очевидно. От мертвого не получают записок, – ответил Мейсон.
– Значит, вы думаете, что он мертв?
– Косвенные улики, полученные полицией, говорят за это.
– Он был жив, ну, скажем, до девяти вечера.
– Вы точно знаете это?
– Да.
– Вы разговаривали с ним?
– Да.
– По телефону?
– Я не отвечу на этот вопрос.
– Думаю, нам лучше позвонить сержанту Голкомбу в уголовный отдел, Делла, и сказать
– Вы не должны делать этого, – сказала Адель.
– Почему же?
– Неважно. Мистер Полтхем нанял вас.
– Он нанял меня не для того, чтобы я защищал его, а для того, чтобы я защищал женщину.
– Кто эта женщина?
– Мистер Полтхем позаботился скрыть это от меня.
– Теперь я понимаю, что вы имели в виду, спрашивая у меня кое-что.
– В самом деле? – вежливо удивился Мейсон.
– Позвонить сейчас, шеф? – спросила Делла.
– Пожалуйста, – сказал Мейсон.
– Разрешите воспользоваться вашим телефоном? – обратилась Делла к Адель.
– Нет, я не собираюсь иметь дело с полицией.
– Вы найдете телефон в аптеке на углу, Делла, – заметил Мейсон, не поворачиваясь к ней. – У вас есть десятицентовики?
– Есть.
Делла встала, положила в пепельницу сигарету и направилась к двери.
– Извините.
Она не успела уйти.
– Стойте! – хрипло, с болью в голосе закричала Адель.
Делла остановилась.
– Вернитесь, – сказала Адель. – Я расскажу мистеру Мейсону все, что он хочет знать.
Делла Стрит вернулась в комнату и села на свое место. Адель Гастингс с трудом сдерживала слезы.
– Значит, вы даже не видели ее? – спросила она.
– Простите, мисс Гастингс, у меня есть результат, но это результат моего труда.
– Так я и знала. Думаю, мистер Мейсон, что мне легко возненавидеть вас.
– Меня многие ненавидят, – равнодушно сказал Мейсон.
– Я скажу правду, – начала Адель. – Я сдаюсь. Две недели назад ко мне пришел Роберт Полтхем. Он сказал, что заметил что-то неправильное в действиях с опекунским фондом. Сначала я ему не поверила, но он обратил мое внимание на некоторые факты. Он сказал, что по личным причинам ему невозможно взять инициативу на себя. Он предложил, чтобы это сделала я.
– Вы это сделали?
– Я провела предварительное расследование.
– А потом?
– Потом, в прошлый понедельник ночью, точнее, уже во вторник утром, около трех часов утра, мистер Полтхем позвонил мне по телефону. Он сказал, что ему нужно увидеть меня по срочному делу чрезвычайной важности.
– К этому времени вы уже предприняли необходимые шаги для организации полного расследования?
– Да.
– И что же получилось? – спросил Мейсон.
– Полтхем рассказал, что Альберт Тидгинс убит и что обстоятельства дела таковы, что в убийстве обвинят его. Он казался очень расстроенным.
– Он говорил вам что-нибудь о женщине?
– Нет. Но я поняла, что он был не один во время стрельбы.
– Он признался вам, что убил Тидгинса?
– Нет.
– Что еще?
– Полтхем сказал мне, что я должна молчать об убийстве Тидгинса, пока об этом… пока об этом не станет известно официально, и что я должна вести себя так, будто Тидгинс еще жив.
– Он сказал – зачем?
– Нет.
– Что вы ответили ему на это?
– Я сказала, что так и сделаю. Он был откровенен со мной, и я поверила ему.
– Он говорил что-нибудь еще?
– Он хотел, чтобы мы иногда виделись, чтобы он был в курсе дела. Он сказал, что в этом может возникнуть необходимость.
– Другими словами, он сказал, что вас могут обвинить в убийстве?
– Не знаю. Он не говорил этого. Он просто сказал, а я не спросила почему.
– Но вы знали почему, не так ли?
– Да, – нерешительно кивнула она.
– Это лучше. Значит, вы поддерживали связь с Полтхемом?
– Да.
– Как?
– Мистер Полтхем на самом деле не покидал города. Он переехал в небольшой отель и зарегистрировался под фамилией Билбак. Я поддерживала с ним связь.
– По телефону?
– По телефону и лично.
– Что случилось прошлой ночью?
– Я пошла повидаться с ним.
– Он был в своей комнате?
– Да, конечно.
Мейсон переглянулся с Деллой.
– А вы звонили ему после того, как в утренних газетах было опубликовано о найденном в его машине простреленном пальто?
– Да.
– Какой результат?
– Мне сообщили, что мистера Билбака утром не видели и что его нет в номере.
– Вы пережили лишнее беспокойство, стараясь все скрыть от меня.
Она улыбнулась:
– Я пыталась защитить мистера Полтхема. При этих обстоятельствах вы должны оценить мое поведение.
– Это единственная причина?
– Да, конечно.
– В понедельник вечером мистер Тидгинс встретился с женщиной, которая была причиной его неприятностей. Уходя из конторы, он торопился на свидание.
Лицо Адель Гастингс приняло непроницаемое выражение.
– Может быть, вы расскажете нам об этом свидании? – предложил Мейсон.
– Я не знаю, что вы имеете в виду.
– Предупреждаю вас, – сказал Мейсон. – В последний раз предупреждаю вас.
Она молчала. В глазах ее стояли слезы. Мейсон снова посмотрел на часы.
– Я видела его.
– Где?
– Здесь.
– Не здесь, – поправил Мейсон. – Возле бунгало миссис Тидгинс. Он просил вас приехать туда. Он не хотел, чтобы его видели у вас. Вы уже обвинили его в растрате. Он сказал, что, если вы приедете туда, он все объяснит.
Она покачала головой.
– Где вы встретились?
– Здесь.