Дело крючка с наживкой
Шрифт:
Полтхем нахмурился.
– Окружному прокурору есть что сказать жюри. У вас трогательная, но тайная любовь к Надин Тидгинс. У вас тайные встречи. Вы взяли себе фамилию Хашмен и дали эту фамилию ей. Вы…
– Боже мой! Кто это узнал?
– Окружной прокурор. Вы думаете, он дурак?
Полтхем молча смотрел на Мейсона.
– Тидгинс тоже мог знать это. Он…
– Нет, он не знал. Клянусь, что он не знал.
– Я говорю вам то, что скажет присяжным окружной прокурор. У вас было тайное свидание с Надин Тидгинс в ее доме. Альберт
– Клянусь вам, что это неправда. Я готов присягнуть…
– Успокойтесь, меня нечего убеждать.
– Но я хочу вас убедить.
– Это ни к чему, – сказал Мейсон. – Я взялся за это дело. Как бы там ни было, я его веду. Надеюсь, что Надин Тидгинс невиновна, но я буду защищать ее в любом случае. Это сделка, которую я заключил, а я не отказываюсь от своих сделок. Но после всех этих блужданий в темноте я спокойно могу угодить в психиатрическую лечебницу. Вы этой своей наживкой, этой бумажкой заманили меня в ловушку. Возможно, в то время вы и не знали, что это была ловушка, и я тоже не знал. Но теперь ловушку захлопнули. Наживку я проглотил. Я попался, и вы попались. И Надин Тидгинс тоже попалась… Мы выберемся, я знаю. Прежде всего надо, чтобы окружной прокурор думал, что вы мертвы. Пусть убийца Альберта Тидгинса верит, что вы мертвы.
– Почему?
– Не понимаете?
– Нет.
– Ладно, не понимайте, – сказал Мейсон. – Я сделал вас мертвым, и я хочу, чтобы вы оставались мертвым.
Он повернулся к Делле Стрит:
– Делла, этот человек мертв. Возьми его и похорони в таком месте, чтобы только я один знал, где оно.
– Куда и когда?
– Можешь взять его прямо сейчас. А куда? Воспользуйся своей изобретательностью, ты…
На столе Мейсона зазвонил телефон. Мейсон нахмурился. Делла взяла трубку.
– Герти, не звони нам, если будет… О! – Она посмотрела на Мейсона. – Это Пол Дрейк. Говорит, что очень важно.
Мейсон взял трубку.
– У меня нет времени на разговоры, Перри, – сказал Дрейк. – Тебе грозит беда.
– Что ты имеешь в виду?
– Твои собственные клиенты раскололись. Они все выложили окружному прокурору. Полиция… Она уже здесь, Перри.
Мейсон услышал, как на другом конце провода щелкнула трубка. Он повернулся к Делле:
– Они в здании. Вы с Полтхемом должны улизнуть от них. Идите через коридор, а я задержу их здесь. Будем надеяться, что за входом в здание они не следят.
Мейсон услышал голоса в приемной и ругань Герти. Он кивнул Делле. Схватив Полтхема за руку, Делла вытащила его в коридор. Дверь осталась открытой. Мейсон видел лицо Деллы. Как только открылась дверь в приемной, Мейсон кивнул. Делла и Полтхем бесшумно исчезли, а дверь в коридор тихо закрылась.
– Заткнись, кошка! – орал Голкомб на Герти, появляясь из приемной.
Мейсон сидел за столом и читал свод законов.
– В чем дело? – рявкнул он.
– Дело в том, что вы часто скользили по льду, – с торжеством сказал Голкомб, – а теперь наконец-то плюхнулись.
– О чем вы говорите?
– У меня есть инструкции, Мейсон. Либо вы поедете со мной к окружному прокурору, либо вы пойдете тюрьму.
– Это что, шантаж?
– Никакого шантажа. Я имею право либо арестовать вас, либо вежливо проводить к окружному прокурору – он хочет видеть вас. Он сказал, что хочет выслушать вас – это единственный шанс, который он может вам дать.
Мейсон хмуро посмотрел на сержанта Голкомба, прислушиваясь к звуку лифта.
– У вас есть ордер? – спросил он.
Голкомб продолжал торжествующе улыбаться:
– Нет, мистер Мейсон, ордера у меня нет, но я могу через десять секунд получить его.
Он взял телефонную трубку:
– Соедините меня с бюро прокурора.
Мейсон пожал плечами.
– Хорошо, – сказал он, – я пойду с вами к окружному прокурору.
– Теперь уже слишком поздно, – сказал Голкомб.
– Не думаю, – холодно ответил Мейсон. – Я никогда не отказывался побыть в вашем обществе. Я просто спросил вас, имеется ли ордер на арест.
Голкомб положил трубку:
– Хорошо, мистер Мейсон, идемте.
Мейсон выглянул в приемную:
– Герти, я ухожу к окружному прокурору, а ты без меня должна кое-что сделать. В деле «Смит против Смита» подготовь показания под присягой.
Герти нахмурилась, но тут же сообразила, что Деллы в конторе нет. Она хорошо знала, что у Мейсона нет никакого дела «Смит против Смита».
– Да, мистер Мейсон, что еще?
– Да… В деле «Джонсон против Реглунса» подготовь на завтра план перекрестного допроса. Если я не вернусь, подготовь записку от моего имени. И получи согласие.
– Хорошо, мистер Мейсон. А если согласия не будет?
– Тогда обращайся прямо в суд.
– А как я узнаю, стоит ли это делать?
– Пошли, – сказал Голкомб. – Вы позвоните от прокурора.
– Это важное дело, – сказал Мейсон, – я не могу проиграть его по своей вине.
– Позвоните ей оттуда и дадите указания.
– Объясни обстоятельства, – сказал Мейсон Герти. – Как в деле «Гортензия против Уилтфонга». Скажи, что я не могу вести дело. Если я не вернусь до пяти часов…
Голкомб схватил Мейсона за руку:
– Бог мой, вы все не можете расстаться со своими делами. А если вас посадят, тогда что, а?
– Все, Герти. Пошли, джентльмены.
Глава 13
Перри Мейсон в сопровождении сержанта Голкомба вошел в контору окружного прокурора. Вокруг было много людей в штатском. В углу он увидел Пола Дрейка, рядом с которым сидел человек в штатском, очевидно полицейский детектив.
– Хэлло, Пол! – воскликнул Мейсон, разыгрывая удивление. – Что случилось?