Дело молчаливого партнера
Шрифт:
— Гарри Пивис заходил сегодня вечером.
— А, эта дубина стоеросовая… Что же ему надо?
— Он хочет купить наше дело — контрольный пакет акций.
— Мало ли чего он захочет. Пошли его ко всем чертям.
— Этого сделать нельзя. Кажется, он теперь владеет акциями.
— Владеет акциями! — воскликнул Боб с внезапным страхом. — Как это получилось? — И он испуганно отвел глаза.
— Корина Делл, помнишь, вышла замуж за служащего Пивиса, и, вероятно, муж заставил ее передать сертификат своему хозяину. Надо было их забрать, прежде чем она ушла. Но, по правде говоря, я совсем забыла об этом, все было так незначительно и…
Боб, кажется,
— Чем он сможет нам навредить, у него же только пять процентов, капля в море. Пошли ко всем чертям этого мужика и повысь сумму взноса за владение акциями.
Милдред не могла согласиться:
— Гарри Пивис не тот, от кого легко избавиться. Он чего-то хочет, и меня это тревожит. Он будет настаивать на праве знакомиться с нашими бумагами, с отчетностью. Возможно, это и есть его цель. Завтра утром буду беседовать с адвокатом.
— Хорошая мысль. С кем думаешь говорить?
— С Перри Мейсоном.
— Чтобы заинтересовать Перри, требуется убийство, а не дела такого рода.
— На мой взгляд, он, если получит кругленькую сумму, заинтересуется, — сказала Милдред. — Нам ведь нужен не простой юрист, а более изобретательный ум. Ну, этот из тех, кто сможет подрезать крылья Пивису, если возьмется за дело.
— Не делаешь ли ты из мухи слона? — спросил Боб.
— Я считаю, что необходимо собрать все сертификаты на акции и приготовить фондовую книгу. Мейсон захочет их видеть.
— О, вот этого делать не нужно, — сказал Боб поспешно.
— Да, но адвокат может попросить их.
Голос Боба стал хриплым от нервного напряжения:
— Черт побери, столько важных дел утром, Милли, а ведь сертификаты находятся в банковском сейфе. Слушай, что нужно делать. Если Мейсон захочет видеть бумаги, я сам отвезу к нему сертификат, но позднее. Я не думаю, что все так срочно. Тем более что сейчас у меня много неприятностей. Утром мне придется встретиться с представителем страховой компании. Не хотелось бы отменять эту встречу без особой необходимости.
— А что за несчастный случай, Боб? Я узнала от Шарлотты, а ты мне ничего не рассказывал.
— Глупый случай. Какой-то чудак ехал на машине буквально с закрытыми глазами, ну и помял мою, которая была припаркована к обочине тротуара. Наверное, ударил ее сбоку. Хорошо, что там никого не было.
— Номер его машины записан?
— Да нет же, меня там не было. Машина стояла пустая. А два человека, которые видели всю сцену, все потом рассказали, но оказались так нерасторопны, что даже не записали номер.
— Понятно, что теперь тебе не до того, Боб, но все же хотелось бы иметь сертификат под рукой. Не мог бы ты утром заехать за ним в банк?
— Это совершенно невозможно, Милли. Утром у меня две-три встречи, от которых нельзя отказаться, времени совсем нет, ни минуты. Но если все-таки бумаги потребуются, представим их после. Можешь связаться со мной. А при разговоре с юристом они ни к чему, не сомневайся, пожалуйста. Их можно будет доставить и на следующей неделе.
— Будем надеяться, что все обойдется, — медленно произнесла Милдред, но в ее голосе слышались нотки усталости и сомнения.
— Ты слишком много работаешь, Милли, нельзя ли поменьше?
— О, я в порядке. Дела идут хорошо, но есть некоторые детали, о которых необходимо знать, Боб.
— Оставь
— Боб, а все-таки можно получить завтра?
— Видит Бог, нет. Ты становишься похожей на старую бабу, перестань волноваться.
— Боб, сертификат на месте, не так ли?
— Все в порядке. Ты… — Он в волнении поднялся со стула. — Ради всех святых, хватит изводить меня! Разве не достаточно неприятностей без болтовни о сертификате? Хорошо знаю, что ты недолюбливаешь меня. Я всегда был тебе неприятен. Даже пытаешься настроить Шарли. Теперь…
— Перестань сейчас же, — прикрикнула Милдред. — Ведешь себя, как мальчишка, кричишь. Наверное, хочешь, чтобы Шарли поняла, что мы ссоримся?
Боб тяжело опустился на стул:
— Что же делать? Если Мейсон захочет видеть сертификат, скажи, чтобы он мне позвонил. И уходи, если не хочешь поссориться окончательно.
Не говоря больше ни слова, Милдред повернулась и вышла.
Оказавшись на улице, где жила ее сестра, Милдред забыла обо всем, очарованная красотой звездной ночи. Но постепенно мысль о муже Шарлотты снова всплыла в ее сознании. С чего это Боб так бойко рассказывал о подробностях аварии? И что за спешка со страховым агентом? Что у него за неприятности? И почему он так заволновался при упоминании о сертификате? «Наверное, нехорошо быть такой подозрительной, — думала Милдред, — но акции… ведь Шарли перевела весь свой пай на Боба». Вроде бы и нет оснований сомневаться в честности ее мужа, но чутье подсказывало Милдред, что здесь что-то не так. «Или уж действительно я становлюсь сварливой бабой», — мысленно упрекала она себя.
Все же она решила заехать в полицейское управление, чтобы узнать, было ли сообщение о случившемся. Ей дали ознакомиться с рапортом, в котором утверждалось, что «бьюик» мистера Лоули столкнулся с другим автомобилем по вине Боба. Звонок к человеку, машина которого пострадала, объяснил, что во время аварии Боб сидел в машине, и не один. Молодая блондинка, довольно привлекательная, находилась на переднем сиденье. Этот человек записал ее имя как свидетельницы — Эстер Дилмейер и ее адрес — ночной клуб «Золотой Рог», где она, по всей вероятности, работает. Мужчина, который вел машину, мистер Лоули, был трезв, но несчастный случай все-таки произошел по его вине. Это можно доказать. На заднем сиденье в машине Боба был другой мужчина, но его местожительство пока не установлено, а имя Синдлер Колл. Закончив разговор, человек спросил, с кем он говорил. Милдред быстро нашлась: «Я из страхового фонда». Понятно, что мисс Дилмейер должна быть опрошена.
После этого рассказавший обо всем незнакомец заявил:
— Я был единственным, кто пострадал. У меня было сотрясение мозга.
— Может быть, они были все-таки пьяны? — спросила Милдред.
— Нет, но ехали они слишком быстро.
— Благодарю вас, — сказала Милдред и повесила трубку.
Потом надолго задумалась. Зачем Бобу понадобилось сочинять всю эту историю, связанную с несчастным случаем? Кроме того, машина застрахована, и страховая компания должна восполнить убытки, но почему-то она не сделала этого. А Боб собирается встретиться с другим человеком, чтобы как-то замять дело. Очевидно, страховая компания ничего не знала о случившемся.