Дело нервного сообщника
Шрифт:
– Но что это, черт возьми, такое?! – спросил Дрейк.
– А ты сам не видишь? Из этих картонок была сделана стойка тира. Коробка с металлоломом удерживала картонки в устойчивом вертикальном положении. Эти брезентовые мешки были в свое время наполнены песком. Если воспользоваться увеличительным стеклом, то на ткани можно обнаружить налипшие песчинки. Тебе, Пол, доводилось когда-нибудь видеть, как стрелок-профессионал проводит пристрелку оружия? Он сидит на табуретке, его вытянутая рука покоится на стойке, устланной мешками с песком. Мешки набиты
Дрейк был потрясен. Он смотрел на адвоката, как на умалишенного.
– У тебя крыша поехала, Перри!
– Это почему?
– Анализ пороховых пятен на одежде и теле показывает, что выстрел был сделан с расстояния примерно в полметра. Кроме того, и у Рокси Клаффин, и у Докси железное алиби. Он принимал солнечные ванны…
– Да, принимал – отгородившись ширмой, – заметил Мейсон.
– Но у него даже спина обгорела! Он был там слишком долго, и… черт возьми, Перри, один из моих людей видел его спину. Она действительно вся красная, и кожа уже начинает шелушиться.
Мейсон взглянул на Дрейка с сочувствием:
– Это был очень хорошо продуманный и очень тщательно исполненный план, Пол, но мы от него камня на камне не оставим.
– Хотел бы я знать, каким образом? – сказал Дрейк.
– А вот приходи в суд на послеобеденное заседание и узнаешь, – пообещал Мейсон.
Глава 18
Судья Сидгвик призвал суд к порядку и задумчиво посмотрел на Перри Мейсона.
– Мистер Харлан давал показания, – сказал он.
– У меня нет больше вопросов к мистеру Харлану, – сказал Мейсон.
– Перекрестный допрос? – повернулся судья к прокурору.
Гамильтон Бергер выглядел озадаченно.
– Не сейчас, – сказал он. – Может, позже мне понадобится задать мистеру Харлану пару вопросов, ваша честь.
– Возражений нет, – дружелюбно сказал Мейсон. – Однако мы еще не закончили с мистером Докси. Пусть свидетельское место займет мистер Герберт Докси.
Ответом ему было молчание.
– Вызывается свидетель Герберт Докси! – сказал судья Сидгвик.
Голос бейлифа, усиленный динамиком, разнесся по залу и коридорам: «ГЕРБЕРТ ДОКСИ!»
– Очевидно, он еще не вернулся с обеда, – небрежно заметил Мейсон, когда Докси не отозвался. – Ну что ж, тогда мы вызовем миссис Рокси Клаффин.
– Миссис Клаффин, займите свидетельское место, – предложил бейлиф.
Рокси Клаффин вскочила на ноги.
– Но… но… я ничего не знаю! Я…
– Выйдите и произнесите слова присяги, – сказал Мейсон.
Рокси неохотно вышла вперед – красотка с внезапно побледневшим от страха лицом.
– Поднимите правую руку и поклянитесь говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды, – сказал судья.
Когда Рокси присягала, ее рука заметно дрожала.
– Теперь садитесь в свидетельское кресло, – предложил ей Мейсон, – и расскажите нам про хлам, который вы отвезли на свалку вчера утром, миссис Клаффин.
– Я протестую. Вопрос несущественный и не относящийся к делу, – заявил Гамильтон Бергер.
– Ваша честь, – сказал Мейсон, – я увяжу этот вопрос с разбираемым делом.
– Думаю, тогда вам лучше представить суду ваши соображения по этому поводу, мистер Мейсон. Пока что суд склонен поддержать протест.
– Хорошо, – сказал Мейсон.
Он повернулся к свидетельнице:
– Вы ведь знали, что Герберт Докси использовал времянку подрядчика, расположенную на вашем участке, с целью проведения некой работы?
– Но… но он имел на это право! Он был секретарем компании, с которой я сотрудничала, и…
– Пожалуйста, отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон. – Вы знали, что он делает какую-то работу в этой хибаре?
– Да. Он сказал, что хочет поставить там столы для черчения, чтобы проделать какую-то работу, о которой нежелательно знать посторонним. Он попросил меня никому об этом не говорить.
– Хорошо. Теперь о другом. Энрайт Харлан одолжил вам револьвер?
– Да.
– Что случилось с этим оружием?
– Я вернула его Энрайту Харлану, как он и сказал, тридцатого мая.
– Почему вы вернули его?
– Я не хотела держать его у себя. Я плохой стрелок и вообще… я боюсь оружия.
– Показывали ли вы револьвер Герберту Докси?
– Ну, да. Мистер Докси знал, что мистер Харлан обучал меня стрельбе. Он сам прекрасный стрелок и тоже хотел дать мне несколько уроков.
– Держал ли он в руках этот револьвер?
– Вы имеете в виду тот, который мне дал мистер Харлан?
– Да.
– Ну, да. Думаю, да.
– Так что у него была возможность подменить револьвер, возвращенный вами тридцатого мая мистеру Харлану?
– Ваша честь, – завопил Бергер, – обвинение протестует против вопроса как неуместного и не относящегося к делу! Изложенные предположения не являются фактами. Нет никаких доказательств, что кто-то подменил оружие.
Судья Сидгвик пристально изучал лицо свидетельницы.
– Суд желает услышать эти показания, мистер окружной прокурор, – сказал он.
– Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присяжные и…
– Протест отклоняется, садитесь.
– Отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон.
– Да, – еле слышно произнесла Рокси Клаффин. – Я… Я думаю, что оружие могло быть подменено. Это было возможно.
– Вы знали, что оружие было подменено, не так ли? – спросил Мейсон.