Дело о нервном соучастнике
Шрифт:
– Итак, – Мейсон посмотрел на часы, – тебя больше ничто не задерживает, Пол.
Глава 9
Перри Мейсон сидел в комнате для посетителей, а на другом конце стола, отгороженном решетчатым занавесом, счастливо улыбалась Сибил Харлан.
– Ну, – сказал Мейсон, – вы не похожи на девушку, попавшую в неприятную историю.
– Нет, я счастлива, как жаворонок.
– Примерно через пятнадцать минут, – сообщил Мейсон, – вас обвинят в убийстве, как только окружной прокурор сложит свои бумаги.
– Что потом?
– Потом, –
– Что произойдет на предварительном слушании?
– Это слушание перед магистратом, который определит, есть ли действительная причина считать вас виновной. Если магистрат посчитает, что преступление совершено вами и есть причина считать вас виновной, он передаст дело Верховному суду. Затем окружной прокурор соберет информацию и вы предстанете перед присяжными.
– Дальше? – спросила она.
– Все зависит от того таксиста. Этим займется окружной прокурор.
– На предварительном слушании?
– Да.
– Вы можете выиграть это дело?
– Если будете молчать, то думаю, что смогу.
– Постараюсь. Здесь окружной прокурор сказал мне, что, если я объясню, что я делала там на дороге и как взяла такси, он не будет предъявлять мне никаких обвинений.
– Что вы ответили?
– Я ему мило улыбнулась и сказала, что мой адвокат не позволит мне отвечать на вопросы в его отсутствие.
– Когда вы меня вызвали, не мог ли ваш муж заподозрить, что именно я купил акции?
– Нет, мистер Мейсон. Думаю, я сделала это очень тонко. Он начал рассказывать, что вы наделали на встрече директоров, и тогда я ему сказала, что, если попаду в неприятность, обязательно обращусь к вам. А когда появилась полиция, я заявила, что мне не нравится их обращение и без адвоката я им даже не скажу, который час. И тогда Энни посоветовал: «Обратись к Перри Мейсону, дорогая». Я с ним согласилась. Это было его собственное предложение.
– Как насчет пятой годовщины вашей свадьбы? В глазах ее появилась мечтательность.
– Он вернулся ко мне, мистер Мейсон.
– Хотите мне рассказать об этом?
Она кивнула.
– Случилось именно так, как я надеялась, – сказала она. – Рокси удерживала Энни своими томными вздохами и косыми взглядами. Но как только оказалось, что Энни вовлек ее в бизнес, который может окончиться судебной тяжбой, она продемонстрировала свой истинный характер. Она потащила Энни к своему адвокату, – продолжала миссис Харлан, – и ее адвокат начал запугивать Энни, говоря, что он будет отвечать, так как клиентка действовала по его совету. А Рокси в это время сидела и кивала, показывая свой эгоизм и хитрый расчет. Энни почувствовал к ней такое отвращение, что теперь, надеюсь, никогда не захочет ее видеть.
– А что случилось потом?
– А потом он вернулся домой, полный решимости сознаться в своей неверности и попросить прощения.
– И что дальше?
– Я не дала ему такой возможности, – сказала миссис Харлан. – Я вам уже говорила, женщина не должна прощать мужчине его неверности. Это ставит их обоих в затруднительное положение. Она должна делать вид,
– А как вы объяснили насчет меня?
– Мне не пришлось объяснять. Он мне рассказал сам, как вы выступили на встрече директоров. А я просто лежала в его объятиях, перебирала волосы и гладила лоб, позволяя ему выкладывать его неприятности. Он сообщил мне, что, по словам адвоката Рокси, вы – лучший юрист всей калифорнийской адвокатуры. На что я ответила: «Прекрасно. Если у меня когда-нибудь будут неприятности, я обращусь к Перри Мейсону». А он сказал: «У. тебя никогда не будет неприятностей, но если вдруг появятся, то он именно тот человек, который тебе нужен». Итак, – продолжала она, – появившиеся полицейские начали расспрашивать его о пистолете и допрашивать меня… А когда они нашли квитанцию у меня в сумочке… Мистер Мейсон, вы думаете, было разумно оставлять эту квитанцию в сумочке? Может, лучше было ее уничтожить и…
– Нет, нет, – сказал Мейсон. – Я этого хотел. Расскажите мне, что произошло с пистолетом.
– Ну, это один из пистолетов Энни, верно.
– Это тот пистолет, который был у вас в отделении для перчаток?
– Очевидно.
– Вы взяли его из коллекции Энни?
– Он мне его дал.
– Как он попал на место преступления?
– Есть лишь один способ – кто-то взломал отделение для перчаток и выкрал его.
– Когда?
– Это могло случиться после, потом. Могу сказать вам одну вещь, мистер Мейсон, – из этого пистолета не убивали Джорджа Латтса.
– Эксперты по баллистике утверждают, что из него.
– Значит, эксперты по баллистике лгут.
– Откуда вы знаете, что Латтса убили не из него?
– Я… я уверена. Мистер Мейсон, вы можете построить всю свою защиту на проверке баллистической экспертизы. Они не могут применить свою теорию. Этот пистолет не орудие убийства.
– Они могут отождествлять пулю и пистолет с научной точностью, – предупредил Мейсон.
– Меня не интересует, что они могут. Они блефуют, заставляя нас это признать. Я даю полную гарантию, что это не орудие убийства.
– Ладно, – сказал ей Мейсон. – Теперь – самая трудная часть. Посмотрите мне прямо в глаза.
– Смотрю.
– Ваш муж убил Джорджа Латтса?
– Боже мой, нет!
– Откуда вы знаете, что нет?
– Зачем? Он не сделал бы ничего подобного и… и потом, когда мы с Латтсом были в том старом доме, Энни и Рокси как раз собирались на встречу с ее адвокатом.
– Вы уверены?
– Конечно! Энни сам признался мне в этом. У них была встреча с Артуром Хаганом, который весь день был занят в суде и сказал, что сможет с ними встретиться лишь после пяти вечера. Находясь наверху на холме, я видела, как Энни подъезжал. Вернее, я решила, что это был Энни, машина была его. Рокси должна была ехать вместе с ним к адвокату.