Дело об игральных костях
Шрифт:
– Благодарю, ваша честь, – поклонился адвокат. – Мистер Лидс, я задам вам тот же вопрос, что и Джейсону Кэрроллу. Велись ли разговоры в вашем присутствии или в присутствии Джейсона Кэрролла о выгодах, которые будет иметь семья, если объявить Олдена Лидса недееспособным или поместить в санаторий?
Лидс тяжело вздохнул:
– Мне бы не хотелось отвечать на этот вопрос.
– Боюсь, что вам придется это сделать, – заметил Мейсон.
– Вопрос совершенно уместный, – согласился судья Кнокс.
– Ваша честь, – возразил Киттеринг, –
– Я не согласен с вами, – заявил судья. – Этот вопрос поможет понять намерения части свидетелей. Очевидно, если Олдена Лидса признают виновным, то его женитьба будет расстроена, что весьма выгодно для родственников. Можете отвечать на вопрос, мистер Лидс.
– Был разговор насчет того, чтобы меня назначить опекуном.
– Шла ли при этом речь, что это для вас выгодно?
Несколько секунд Фриман Лидс тяжело молчал.
– Нет, – наконец ответил он.
– И не было разговора о том, что вы унаследуете часть его состояния?
– Нет, – ответил Лидс после некоторого колебания.
– Обвиняемый – ваш старший брат?
– Да.
– Сколько вам было лет, когда он ушел из дома?
– Мне было семь лет.
– И когда вы с ним снова встретились?
– Около пяти лет назад.
– И все эти годы вы не поддерживали с ним связи?
– Нет.
– И даже не слышали о нем?
– Нет.
– И не знали, где он находится?
– Нет.
– Откуда же вы знаете, что обвиняемый – ваш брат? – подвел итог адвокат.
– Я узнал его, – ответил Лидс.
Мейсон хитро улыбнулся.
– А вы узнали бы брата, – учтиво осведомился он, – если бы он разорился?
По залу пронесся шепот. В двух или трех местах раздался смех.
Судья Кнокс сказал, с трудом сдерживая улыбку:
– Суду надо вынести решение, поэтому мы не можем допустить веселья в зале. Дело очень серьезное, поэтому попрошу публику сдерживать свои эмоции. Отвечайте на поставленный вопрос, мистер Лидс.
– Конечно, – подтвердил тот, – я бы его узнал и в этом случае.
– А если бы он появился у вашего черного хода оборванный, с сумой через плечо и попросил у вас хлеба, вы полагаете, что и тогда узнали бы в нем брата, с которым расстались давным-давно? – продолжал Мейсон.
– Да, несомненно.
– Где вы впервые встретились с братом после разлуки, мистер Лидс?
– Олден Лидс приехал ко мне домой.
– На такси?
– Да.
– И что он сказал вам?
– Он спросил, еще не входя в дом, помню ли я его и не может ли он у меня немного пожить, и после небольшой паузы спросил: «Разве ты не помнишь своего родного брата, Олдена Лидса?»
– Понятно! – с улыбкой ответил Мейсон. – А сколько времени длилась эта пауза, то есть с момента его вопроса о том, помните ли вы его, до того, как он попросил разрешения остановиться у вас?
– Минуту или две.
– И за это время вы его не узнали?
– Я просто не был абсолютно уверен.
– Понятно. И вы его узнали после того, как он назвал свое имя?
– Я пригласил его в дом.
– И обвиняемый вошел?
– Да.
– И вы с ним поговорили?
– Да, мы говорили примерно около часа.
– Именно тогда он сообщил вам, что нашел золото на Клондайке?
– Он просто сказал, что живет очень хорошо.
– И это, – заметил Мейсон, – окончательно вас убедило, что он – ваш брат?
– Нет, это не так, – ответил Лидс.
– Почему же не так?
– Я узнал его.
– Когда же?
– Сразу, как увидел.
– Еще до того, как он вошел в ваш дом?
– Да, конечно.
– Но ведь вы не назвали его по имени и не сразу впустили? – уточнил адвокат.
– Да, не сразу.
– Вы с ним поздоровались за руку?
– Я уже не помню.
– Кто-нибудь еще присутствовал при этом разговоре?
– Да, но, правда, не с самого начала.
– Кто же это был?
– Джейсон Кэрролл.
– Вы представили обвиняемого Джейсону Кэрроллу?
– Да.
– Помните, что именно вы тогда сказали?
– С тех пор прошло пять лет, – запротестовал свидетель. – Трудно упомнить все подробности по истечении такого времени.
– Да, – согласился Мейсон, – но не для человека с такой замечательной памятью, как у вас. В начале допроса вы сообщили, что вам шестьдесят пять лет. Значит, когда вы встретились с братом, вам было около шестидесяти. Перед этим вы видели его, когда вам было семь, и узнали, несмотря на прошедшие пятьдесят три года. Это так? – Выражение лица адвоката выдавало его торжество.
– Да… Да.
– Что же вы сказали Джейсону Кэрроллу? «Джейсон, это мой брат Олден»?
– Я не помню.
– Дело в том, – заявил Мейсон, – что вы, очевидно, сказали что-то вроде: «Джейсон, этот человек утверждает, что он – твой дядя Олден».
– Да, наверное, что-то в этом роде.
Мейсон улыбнулся.
– У меня все! – заключил он.
Киттеринг хмуро произнес:
– Следующим будет давать показания Оскар Бейкер… Я должен попросить извинения у суда за то, что не направил свидетелям официальных вызовов, и некоторые из них попросили освободить их от обязанности давать показания, поэтому позже мне самому придется дополнить рассказ.
– Мы предоставим вам такую возможность, – сказал судья Кнокс. – Суд заслушает всю имеющуюся информацию по этому делу.
– Оскар Бейкер, – объявил Киттеринг.
Парень лет двадцати двух – двадцати пяти с нездоровым, желтоватым цветом лица, в экстравагантной одежде из самых дешевых магазинов, проследовал через зал заседаний и был приведен к присяге. Его имя – Оскар Бейкер, профессия – официант, возраст – двадцать три года, снимает комнату.
– Где вы работаете? – спросил Киттеринг.