Дело об отпечатке губ
Шрифт:
Линн улыбнулся.
– Значит, сначала вы разозлились на людей в холле, а затем на себя за то, что поддались гневу?
Свидетельница мелодично рассмеялась.
– Да, примерно так обстояло дело.
– И вы распахнули дверь?
– Да, сэр.
– Что же вы увидели?
– Двоих людей на противоположной стороне холла.
– Вы узнали их?
– В то время они не были мне знакомы, но теперь я их знаю.
– Кто же они?
Драматическим жестом свидетельница указала на адвоката.
– Мистер Перри Мейсон, защитник обвиняемой, и вот эта молодая
– Мисс Делла Стрит, - с поклоном пояснил Мейсон.
– Благодарю вас, - ответила свидетельница.
– И что же они делали?
– Они входили в квартиру.
– Вы видели, как они вошли в квартиру? Я хочу знать, каким образом они открыли дверь.
– Должно быть, они пользовались ключом. В тот момент, когда я их увидела, мистер Мейсон как раз отворял дверь, а я...
– Пожалуйста, не высказывайте никаких предположений, прервал ее Линн.
– Вы на самом деле видели, что мистер Мейсон воспользовался ключом?
– Нет, но я слышала, как он это сделал.
– Что вы этим хотите сказать?
– Когда я открывала свою дверь, то услышала скрежет металла о металл - звук, похожий на тот, который создается ключом, вставляемым в замок. Затем я распахнула свою дверь полностью и увидела, как мистер Мейсон вошел в семьсот вторую квартиру.
– Таким образом, вы только потому считаете, будто в его распоряжении должен был находиться ключ, что слышали скрежет металла?
– Разве это не очевидно?
– Значит, вы слышали только звук трения металла о металл?
– Да, и щелчок замка.
– Вы что-нибудь сказали мистеру Мейсону и мисс Стрит?
– Еще бы! После этого я захлопнула дверь и снова легла в постель, но не могла уже сомкнуть глаз. Я абсолютно не понимала, зачем человеку, имеющему ключ, понадобилось звонить в звонок и будить меня. Что мешало им сразу войти в квартиру и...
– Оставим рассуждения, - нетерпеливо прервал ее Линн. Не нужно делать никаких выводов, не надо никаких объяснений. Вы только должны рассказать суду о том, что сами видели.
– Хорошо, сэр.
– Что же произошло потом?
– Спустя некоторое время я снова услышала звук зуммера. На этот раз я была просто вне себя от ярости.
– И что же вы сделали?
– Распахнула дверь и высказала этим людям все, что я о них думаю.
– Каким людям?
– Там находились четыре человека: мистер Рзстон, только что дававший суду показания, еще двое мужчин и одна женщина. Они стояли у двери, непрестанно нажимая на кнопку звонка и я сказала им, что они выбрали самое подходящее время для нанесения визитов. Кроме того я сообщила им что джентльмен, к которому они пришли уже принимает гостей.
– Вы видели как мистер Мейсон и мисс Стрит шли по коридору?
– Нет, не видела. Моя дверь была открыта так, что я могла видеть только дверь семьсот второй квартиры.
– Благодарю вас, - сказал Линн.
– А вы отчетливо видели как мистер Мейсон и мисс Стрит заходили в указанную квартиру?
– Да сэр.
– И закрыли за собой дверь?
– Да.
– Задавайте вопросы!
–
Достав из кармана записную книжку Мейсон встал и подошел к свидетельнице.
– Мисс Тэннер, - обратился он к ней весьма благожелательно, - а вы уверены что слышали как я вставлял ключ?
– Абсолютно уверена, - ответила свидетельница.
– Я стоял к вам спиной?
– Да, когда я открыла свою дверь. Но, перед тем как войти в квартиру вы повернули голову и посмотрели на меня через плечо.
– Условимся, - с притворной скукой в голосе вмешался Линн, - что свидетельница не могла ничего рассмотреть сквозь спину мистера Мейсона. Мой ученый коллега возможно держал ключ в зубах.
– Благодарю вас, - произнес Мейсон, обернувшись к Линну, затем сделав шаг вперед внезапно раскрытую записную книжку к лицу Шерли Тэннер.
Свидетельница дико взвизгнула и отпрыгнула назад. Линн вскочил на ноги.
– Вы что, - закричал он Мейсону, - пытаетесь запугать свидетеля?
Судья Джордан загремел молотком.
– Мистер Мейсон!
– обратился он к адвокату.
– Это настоящее неуважение к суду!
– Позвольте объяснить ваша честь. Обвинение сняло отпечаток губ у моей подзащитной. Полагаю, что я тоже имею право взять отпечаток губ у свидетельницы. Охотно признаю себя виновным в неуважении к суду в том случае если я не прав, но мне хотелось бы передать полученный отпечаток мистеру Харлану специалисту по идентификации, и спросить у него, не эти ли губы оставили след помады, обнаруженный на лбу покойного.
В зале суда наступила напряженная тишина прерванная пронзительным криком.
Глядя на Мейсона широко раскрытыми круглыми от страха глазами Шерли Тэннер пыталась встать, ее лицо стало похожим на гипсовую маску с двумя грубыми мазками оранжевых румян проступившими на щеках.
Она сделала последнее усилие чтобы устоять на ногах и свалилась на пол.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
После того как порядок в зале был восстановлен, Перри Мейсон произвел еще одну потрясающую сенсацию.
– Ваша честь, - обратился он к судье, - Фей Эллисон либо виновна либо не совершала преступления в котором ее обвиняют. Если она невиновна значит, кто-то сфабриковал свидетельствующие против нее улики. В таком случае только одно лицо могло это сделать - лицо имевшее доступ в квартиру обвиняемой лицо, имевшее возможность перенести из одной квартиры в другую стаканы зубные щетки одежду и прочие предметы со следами пальцев Фей Эллисон. Ваша честь, я ходатайствую перед вами о том, чтобы вызвали Аниту Бонсал.
Опять воцарилась напряженная тишина.
Находящаяся в зале Анита почувствовала себя так, словно с нее разом сорвали всю одежду сделав ее наготу достоянием любопытных взоров уличной толпы. До сих пор она сидела среди публики полностью поглощенная слушанием дела стараясь понять, что происходит приноровить свое сознание к быстрому развитию событии. После слов Мейсона все находящиеся вокруг люди принялись нескромными назойливыми взглядами высматривать ее в зале.
В приступе панического испуга Анита сделала самую большую из возможных в данной ситуации ошибок она пустилась в бегство.